Psalmii 35 ~ Psalm 35

picture

1 R ăfuieşte-te, Doamne, cu cei ce se răfuiesc cu mine! Luptă-te cu cei ce se luptă cu mine!

Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.

2 Î narmează-Te cu scut şi cu pavăză! Ridică-Te, ca să-mi ajuţi!

Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.

3 D ezveleşte-Ţi suliţa şi lancea pentru prigonitorii mei! Grăieşte sufletului meu: „Eu sunt mântuirea ta!“

Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”

4 S ă fie ruşinaţi şi umiliţi cei ce caută să-mi ia viaţa; să dea înapoi, să fie făcuţi de ruşine cei ce-mi plănuiau răul!

Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.

5 S ă fie ca pleava luată de vânt şi să-i izgonească îngerul Domnului!

Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.

6 Î ntunecoasă şi alunecoasă să le fie calea, iar îngerul Domnului să-i urmărească!

Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.

7 F ără nici un motiv mi-au întins pe ascuns un laţ, fără nici un motiv au săpat o groapă sufletului meu.

For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.

8 D e aceea să-i ajungă prăpădul pe neaşteptate şi să fie prinşi în laţul pe care l-au întins pe ascuns pentru mine; să cadă în el în timpul prăpădului.

Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.

9 A tunci sufletul meu se va bucura în Domnul, mă voi veseli de mântuirea Lui.

My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.

10 Î ntreaga-mi fiinţă va exclama: „ Doamne, cine este ca Tine, Care să-l scape pe cel sărac de cel mai tare decât el, pe cel sărac şi pe cel sărman – de jefuitorul lui?“

All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”

11 N işte martori dezlănţuiţi se ridică şi mă întreabă de ceea ce nu ştiu.

Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.

12 A stfel ei îmi răsplătesc cu rău pentru bine şi îmi pustiesc sufletul.

They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.

13 E u însă, când ei erau bolnavi, mă îmbrăcam cu sac şi îmi smeream sufletul prin post; iar când rugăciunile îmi rămâneau fără răspuns,

But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.

14 c a un prieten, ba mai mult, ca un frate, umblam bocind, ca unul care-şi boceşte mama, cu capul plecat, cuprins de întristare.

I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.

15 A cum însă, când eu mă împiedic, ei se bucură şi se adună, se adună împotriva mea, lovindu-mă pe ascuns, sfâşiindu -mă fără încetare.

But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.

16 C a nişte bufoni batjocoritori scrâşnesc din dinţi împotriva mea!

Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.

17 S tăpâne, cât vei mai privi? Scapă-mi sufletul de pustiirile lor, şi preţioasa mea viaţă – de puii aceştia de lei!

Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.

18 A poi Te voi lăuda în adunarea cea mare, Te voi onora în mijlocul unui norod fără număr.

I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.

19 S ă nu se bucure de mine cei ce mă duşmănesc pe nedrept şi să nu tragă cu ochiul cei ce mă urăsc fără motiv!

Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.

20 C ăci ei nu vorbesc de pace, ci urzesc înşelătorii împotriva oamenilor liniştiţi din ţară.

For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.

21 V orbesc împotriva mea, zicând: „Ha! Ha! Ochii noştri şi-au văzut dorinţa împlinită!“

Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”

22 D oamne, Tu ai văzut; nu tăcea! Stăpâne, nu Te depărta de mine!

You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.

23 R idică-Te, trezeşte-Te pentru apărarea mea, apără-mi pricina, Dumnezeul meu şi Stăpânul meu!

Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!

24 J udecă-mă după dreptatea Ta, Doamne, Dumnezeul meu! Nu-i lăsa să se bucure de mine!

Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.

25 N ici măcar să nu gândească: „Aha! Ce bine!“ Să nu zică: „L-am înghiţit!“

Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”

26 S ă fie făcuţi de ruşine şi de râs cei ce se bucură de necazul meu! Cu ruşine şi cu dezonoare să se îmbrace cei ce se ridică împotriva mea!

Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.

27 S ă strige de veselie şi să se bucure cei ce îndrăgesc dreptatea mea, cei se spun întotdeauna: „Mărit fie Domnul Care doreşte pacea robului Său!“

Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”

28 A tunci limba mea va vesti dreptatea Ta şi lauda Ta toată ziua!

My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.