Iacov 2 ~ James 2

picture

1 F raţii mei, să nu aveţi o atitudine părtinitoare în credinţa voastră în Domnul nostru slăvit Isus Cristos!

My brothers, don’t hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.

2 C ăci dacă intră în adunarea voastră un om care poartă un inel de aur şi o haină strălucitoare, şi intră şi un sărac, îmbrăcat într-o haină murdară,

For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor man in filthy clothing also comes in;

3 i ar voi îi daţi atenţie celui ce poartă haina strălucitoare şi-i spuneţi: „Ia loc aici, te rog!“, pe când celui sărac îi spuneţi: „Stai acolo!“ sau „Stai la picioarele mele!“,

and you pay special attention to him who wears the fine clothing, and say, “Sit here in a good place”; and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”;

4 o are nu faceţi voi deosebire între voi şi nu deveniţi astfel judecători cu gânduri rele?

haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?

5 A scultaţi, fraţii mei preaiubiţi! Nu i-a ales oare Dumnezeu pe săracii acestei lumi ca să fie bogaţi în credinţă şi moştenitori ai Împărăţiei pe care le-a promis-o celor ce-L iubesc?

Listen, my beloved brothers. Didn’t God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?

6 Î nsă voi l-aţi înjosit pe cel sărac! Oare nu cei bogaţi vă asupresc şi vă târăsc prin tribunale?

But you have dishonored the poor man. Don’t the rich oppress you, and personally drag you before the courts?

7 O are nu ei defăimează Numele bun care este chemat peste voi?

Don’t they blaspheme the honorable name by which you are called?

8 D acă împliniţi Legea împărătească, potrivit cu Scriptura: „Să-l iubeşti pe semenul tău ca pe tine însuţi“, bine faceţi.

However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well.

9 D ar dacă daţi dovadă de părtinire, săvârşiţi un păcat şi sunteţi condamnaţi de Lege ca unii care încălcaţi Legea.

But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.

10 C ăci oricine păzeşte întreaga Lege, dar încalcă o singură poruncă, se face vinovat de toate.

For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.

11 C ăci Cel Ce a spus: „Să nu comiţi adulter!“ a spus şi: „Să nu ucizi!“. Aşadar, dacă nu comiţi adulter, dar ucizi, ai devenit unul care încalcă Legea!

For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not commit murder.” Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.

12 V orbiţi şi purtaţi-vă ca unii care urmează să fie judecaţi de legea libertăţii.

So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.

13 C ăci judecata va fi fără milă faţă de cel ce n-a arătat milă. Mila triumfă asupra judecăţii. Credinţa şi fapta

For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.

14 F raţii mei, la ce folos dacă cineva spune că are credinţă, dar nu are fapte? Poate o astfel de credinţă să-l mântuiască?

What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?

15 D acă un frate sau o soră sunt goi şi lipsiţi de hrana zilnică,

And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,

16 i ar unul dintre voi le spune: „Duceţi-vă în pace, încălziţi-vă şi săturaţi-vă!“, însă nu le dă cele necesare trupului, ce folos?

and one of you tells them, “Go in peace, be warmed and filled”; and yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?

17 T ot astfel şi credinţa, dacă nu are fapte este moartă în ea însăşi.

Even so faith, if it has no works, is dead in itself.

18 D ar va zice cineva: „Tu ai credinţă, iar eu am fapte.“ Arată-mi credinţa ta fără fapte, iar eu îţi voi arăta credinţa mea prin faptele mele!

Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.

19 T u crezi că Dumnezeu este Unul ? Bine faci! Dar şi demonii cred – şi se înfioară!

You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.

20 O f, om fără minte, vrei deci să pricepi că credinţa fără fapte este zadarnică ?

But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?

21 A vraam, strămoşul nostru, n-a fost el îndreptăţit prin fapte, atunci când l-a oferit pe fiul său, Isaac, pe altar?

Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?

22 V ezi deci că credinţa a lucrat împreună cu faptele lui, şi credinţa a fost făcută desăvârşită prin fapte.

You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;

23 A stfel a fost împlinită Scriptura care spune: „Avraam L-a crezut pe Dumnezeu, şi El i-a socotit acest lucru dreptate“; şi el a fost numit „prietenul lui Dumnezeu“.

and the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness”; and he was called the friend of God.

24 V edeţi aşadar că un om este îndreptăţit prin fapte, şi nu numai prin credinţă.

You see then that by works, a man is justified, and not only by faith.

25 Î n acelaşi fel şi prostituata Rahav: n-a fost ea îndreptăţită prin fapte, atunci când i-a primit bine pe mesageri şi i-a trimis apoi pe un alt drum?

In the same way, wasn’t Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?

26 A şa cum trupul fără duh este mort, tot astfel şi credinţa fără fapte este moartă.

For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.