1 Z iceam: „Voi veghea asupra căilor mele ca să nu păcătuiesc cu limba! Îmi voi pune frâu gurii, cât timp se va afla cel rău în prezenţa mea!“
I said, “I will watch my ways, so that I don’t sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.”
2 A m rămas deci mut, în tăcere, nerostind nici măcar o vorbă bună; dar durerea mi-a fost răscolită.
I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
3 Î mi ardea inima în piept şi un foc îmi mistuia şoaptele! Atunci mi-a venit cuvânt pe limbă:
My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:
4 „ Doamne, descoperă-mi sfârşitul! Care este măsura zilelor mele? Fă-mă să ştiu cât sunt de trecător.
“Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
5 T u mi-ai dat zile cât un lat de palmă, iar lungimea vieţii mele este o nimica toată înaintea Ta. Într-adevăr omul este doar o suflare. “ Sela
Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” Selah.
6 Î ntr-adevăr, omul călătoreşte ca umbra; el se agită degeaba, adunând comori pe care nu ştie cine le va moşteni.
“Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
7 Ş i acum ce mai pot nădăjdui eu, Stăpâne? Nădejdea mea este în Tine!
Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
8 I zbăveşte-mă de toate nelegiuirile mele, nu mă lăsa de batjocura nebunului!
Deliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish.
9 S tau totuşi mut şi nu-mi deschid gura, pentru că Tu ai îngăduit aceasta.
I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it.
10 A bate-Ţi lovitura de la mine, căci sunt zdrobit de lovitura mâinii Tale!
Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
11 P edepsind păcatul, tu disciplinezi pe fiecare şi îi prăpădeşti ca molia, ce are mai scump. Într-adevăr, omul este doar o suflare! Sela
When you rebuke and correct man for iniquity, You consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” Selah.
12 D oamne, ascultă-mi rugăciunea şi ia aminte la strigătul meu de ajutor! Nu rămâne surd la plânsetul meu, căci, faţă de Tine, sunt doar un pribeag, un peregrin ca toţi strămoşii mei!
“Hear my prayer, Yahweh, and give ear to my cry. Don’t be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
13 A bate-Ţi privirea de la mine, ca să mă pot bucura iarăşi, până nu mă duc şi nu voi mai fi!
Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more.”