1 D umnezeule, de ce ne respingi neîncetat? De ce-Ţi aprinzi mânia împotriva turmei păşunii Tale?
God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 A du-Ţi aminte de adunarea Ta, pe care ai cumpărat-o în vechime şi ai răscumpărat-o ca seminţie a moştenirii Tale; adu-Ţi aminte de muntele Sion, pe care l-ai locuit!
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
3 Î ndreaptă-Ţi paşii spre aceste ruine eterne, unde duşmanul a prăpădit totul în Lăcaşul cel sfânt!
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 P otrivnicii Tăi au răcnit în mijlocul Locului Tău de întâlnire; şi-au pus însemnele lor ca semne.
Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 Ş i-au făcut un nume asemenea celor ce ridică topoarele ca să croiască drum prin pădure.
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 Ş i-au ascuţit uneltele împotriva gravurilor lui, zdrobindu-le cu lovituri de secure şi de bardă.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 A u pus foc Lăcaşului Tău, au întinat locuinţa Numelui Tău!
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 Ş i-au zis: „Îi vom prăpădi pe toţi!“, apoi au dat foc tuturor altarelor lui Dumnezeu din ţară.
They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9 N u ne mai putem vedea semnele, nu mai sunt profeţi şi nici unul dintre noi nu ştie până când vor dura toate acestea!
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10 D umnezeule, până când va mai batjocori vrăjmaşul? Va defăima duşmanul pentru totdeauna Numele Tău?
How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 D e ce Ţi-ai retras mâna şi dreapta Ta? Scoate -o din sân şi pune capăt acestei stări!
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
12 D umnezeu este împăratul meu din vechime şi Cel Ce aduce izbăviri peste pământ.
Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
13 T u, cu puterea Ta, ai despărţit Marea, ai zdrobit capetele monstrului Tanin din ape.
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 T u ai sfărâmat capetele Leviatanului şi l-ai dat de mâncare poporului din pustietăţi.
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 T u ai deschis izvoare şi ueduri şi ai uscat râuri care nu seacă.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 A Ta este ziua; a Ta este şi noaptea. Tu ai rânduit luna şi soarele.
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 T u ai stabilit hotarele pământului, vara şi iarna Tu le-ai făurit.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 A du-Ţi aminte că duşmanul Te defăimează, Doamne, şi un popor nebun batjocoreşte Numele Tău.
Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
19 N u lăsa pradă fiarelor viaţa turturelei Tale, nu uita pentru totdeauna viaţa necăjiţilor Tăi!
Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
20 A i în vedere legământul, căci locurile dosnice ale ţării sunt pline de cuiburi ale violenţei!
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 F ă ca cel asuprit să nu se întoarcă amărât! Fă ca nevoiaşul şi sărmanul să laude Numele Tău!
Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 R idică-Te, Dumnezeule, apără-Ţi pricina! Adu-Ţi aminte de ocările zilnice ale celui nebun!
Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 N u uita glasul duşmanilor Tăi şi larma potrivnicilor Tăi care sporeşte mereu!
Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.