1 R abbiyow, la dirir kuwa ila dirira, Oo la dagaallan kuwa ila dagaallama.
By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
2 G aashaan iyo gabbaad qaado. Oo caawimaaddayda daraaddeed u istaag.
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 W aran la soo bax, oo kuwa i eryanaya jidka ka goo, Oo naftayda waxaad ku tidhaahdaa, Anigu waxaan ahay badbaadadaada.
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, `Thy salvation I.'
4 K uwa naftayda doondoonayaa ha ceeboobeen, oo sharafdarro ha ku soo degto, Oo kuwa waxyeelladayda u arrinsanayana dib ha loo celiyo, oo ha wareereen.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 H a noqdeen sida buunshe dabaysha hor socda, Oo malaa'igta Rabbigu horay u sii kaxaynayso.
They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
6 J idkoodu ha noqdo gudcur iyo meel simbiriirixo leh, Oo malaa'igta Rabbigu ha eryato.
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
7 W aayo, iyagu sababla'aan bay dabin god iigu qarsheen, Oo sababla'aan bay naftayda god ugu qodeen.
For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
8 I sagoo aan iska jirin halligaadu ha ku soo degto, Oo dabinkiisuu qariyey isaga ha qabsado, Oo isagu halligaaddaas ha ku dhaco.
Meet him doth desolation -- he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
9 O o naftayduna Rabbigay aad ugu farxi doontaa, Oo waxay ku rayrayn doontaa badbaadintiisa.
And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
10 L afahayga oo dhammu waxay odhan doonaan, Rabbiyow, bal yaa kula mid ah? Kaaga kii miskiin ah ka samatabbixiya kii isaga ka xoog badan, Haah, oo kii miskiin ah iyo kan baahanba ka samatabbixiya kii dhaca.
All my bones say, `Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
11 W axaa kaca markhaatiyaal xaqdarro ah, Oo waxay i weyddiiyaan waxyaalo aanan ogayn.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 W anaag xumaan bay iigaga abaalgudaan Oo naftayda way gacal tiraan.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 L aakiinse markay bukeen, dharkaygu wuxuu ahaa joonyado, Oo naftaydana soon baan ku dhibay, Oo tukashadayduna laabtayday ku soo noqotay.
And I -- in their sickness my clothing sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
14 A nigu waxaan u qaatay sidii isagoo ah saaxiibkay ama walaalkay, Oo waxaan la foororsaday baroorasho sida mid hooyadiis u baroorta.
As a friend, as my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
15 L aakiinse anigu markaan turunturooday ayay reyreeyeen, oo way isa soo wada urursadeen, Oo waxmatarayaashii ayaa dhammaantood ii wada shiray, oo anna ma aan ogayn innaba, Way i dildillaacsadeen oo imana ay dayn.
And -- in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
16 S ida labawejiilayaashu diyaafado uga dhex majaajiloodaan Ayay igu ilko jirriqsadeen.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
17 S ayidow, ilaa goormaad sii fiirinaysaa? Naftayda halligaaddooda ka badbaadi, Noloshaydana libaaxyada ka badbaadi.
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
18 W axaan kaaga mahadnaqi doonaa shirka weyn dhexdiisa, Oo dad fara badan dhexdooda ayaan kugu ammaani doonaa.
I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
19 K uwa sida qaladka ah cadowga iigu ahi, yaanay igu rayrayn, Oo kuwa sababla'aanta ii necebuna yaanay isu il jebin.
Mine enemies rejoice not over me falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 W aayo, iyagu nabad kuma hadlaan, Laakiinse waxay hadallo khiyaano miidhan ah ugu hindisaan kuwa dalka ku xasilloon.
For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
21 A fkoodii aad bay iigu fureen, Oo waxay yidhaahdeen, Ahaa, ahaa, annagaa indhahayaga ku aragnay.
And they enlarge against me their mouth, They said, `Aha, aha, our eye hath seen.'
22 R abbiyow, adigu waad aragtay, haddaba ha iska aamusin, Sayidow, ha iga fogaan.
Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord -- be not far from me,
23 S ara joogso, oo garsooriddayda u toos, Oo dacwadayda dhegayso, Ilaahayow, Sayidkayow.
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 R abbiyow, Ilaahayow, igu xukun sida ay xaqnimadaadu tahay, Oo yaanay igu rayrayn.
Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
25 Y aanay qalbigooda iska odhan, Ahaa, sidaasaannu doonaynaa, Yaanay odhan, Isagii waannu liqnay.
They do not say in their heart, `Aha, our desire.' They do not say, `We swallowed him up.'
26 K uwa waxyeelladayda ku reyreeyaa ha wada ceeboobeen oo ha isku wareereen dhammaantood, Oo iyagu ha huwadeen ceeb iyo sharafdarro kuwa iska kay weynaysiiyaa.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 K uwa xaqnimadayda jecelu farxad ha ku dhawaaqeen, oo ha farxeen, Oo had iyo goorba ha yidhaahdeen, Rabbiga ha la weyneeyo, Waayo, isagu wuxuu ku farxaa barwaaqada addoonkiisa.
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, `Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
28 O o maalinta oo dhan carrabkaygu wuxuu ka hadli doonaa Xaqnimadaada iyo ammaantaadaba.
And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!