Maahmaahyadii 19 ~ Proverbs 19

picture

1 M iskiinka daacadnimadiisa ku socda ayaa ka wanaagsan Nacaska bushimihiisu qalloocan yihiin.

Better the poor walking in his integrity, Than the perverse his lips, who a fool.

2 O o weliba in naftu aqoon la'aato ma wanaagsana, Oo kii cagihiisu degdegaanna wuu ambadaa.

Also, without knowledge the soul not good, And the hasty in feet is sinning.

3 N in nacasnimadiisu jidkiisay qalloocisaa, Oo isagu qalbigiisa ayuu Rabbiga uga cadhoodaa.

The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.

4 M aalku wuxuu badiyaa saaxiibbo, Laakiinse miskiinku saaxiibkiisa buu ka soocmaa.

Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.

5 M arkhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.

A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.

6 K uwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.

Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.

7 M iskiinka walaalihiis oo dhammu way neceb yihiin, Haddaba saaxiibbadiisuna intee bay ka fogaan doonaan! Isagu hadal buu kala daba tagaa iyaga, laakiinse way tageen.

All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words -- they are not!

8 K ii xigmadda helaa naftiisuu jecel yahay, Oo kii waxgarashada xajistaana wax wanaagsan buu heli doonaa.

Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.

9 M arkhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.

A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.

10 N acaska raaxo uma eka, Waxaana taas ka sii liita in addoon amiirro xukumo.

Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.

11 N in miyirkiisu cadho buu ka celiyaa, Oo waxaa isaga ammaan u ah inuu xadgudub dhaafo.

The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory to pass over transgression.

12 B oqorka cadhadiisu waa sida libaaxa cidiisa, Laakiinse raallinimadiisu waa sida sayaxa cawska ku dega.

The wrath of a king a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.

13 W iilkii nacas ahu waa u belaayo aabbihiis, Oo naag murammadeeduna waa sida dhibicyo aan kala go'in.

A calamity to his father a foolish son, And the contentions of a wife a continual dropping.

14 H oy iyo hanti aabbayaashaa laga dhaxlaa, Laakiinse afo miyir leh xagga Rabbigaa laga helaa.

House and wealth the inheritance of fathers, And from Jehovah an understanding wife.

15 C aajisnimo waxay keentaa hurdo weyn, Oo qofkii caajis ahuna wuu gaajoon doonaa.

Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.

16 K ii amarka dhawraa naftiisuu dhawraa, Laakiinse kii jidadkiisa fudaydsadaa wuu dhiman doonaa.

Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.

17 K ii miskiinka u naxaa Rabbiguu wax amaahiyaa, Oo wanaaggii uu sameeyeyna wuu u celin doonaa.

Whoso is lending Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.

18 W iilkaaga edbi intay rajo jirto, Laakiinse naftaada ha ku qasbin si uu u dhinto.

Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.

19 N inkii cadho badan waa la taqsiiri doonaa, Waayo, haddaad mar isaga samatabbixiso, haddana waa inaad mar kale sidii oo kale ku samaysaa.

A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.

20 T alada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.

Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.

21 N in qalbigiisa waxaa ku jira hindisooyin badan, Habase ahaatee waxaa taagnaan doonta talada Rabbiga.

Many the purposes in a man's heart, And the counsel of Jehovah it standeth.

22 N in waxaa loo doonayaa waa raxmaddiisa, Oo miskiinkuna waa ka wanaagsan yahay beenaalaha.

The desirableness of a man his kindness, And better the poor than a liar.

23 K ii Rabbiga ka cabsada waxaa loo kaxeeyaa xagga nolosha, Wuuna sii dheregsanaan doonaa, Oo sharna loo keeni maayo.

The fear of Jehovah to life, And satisfied he remaineth -- he is not charged with evil.

24 N inkii caajis ahu wuxuu gacanta geliyaa xeedhada, Oo mar dambe xagga afkiisa uma soo celiyo.

The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.

25 K an wax quudhsada garaac, oo garaadlaawaha ayaa miyir yeelan doona, Oo kii garasho leh canaano, oo isna aqoon buu sii korodhsan doonaa.

A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.

26 K ii aabbihiis kharriba, hooyadiisna erya, Waa wiil ceeb keena oo cay soo jiida.

Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.

27 W iilkaygiiyow ka joogso in markaad edbinta maqashid Aad dabadeed hadalka aqoonta ka ambatid.

Cease, my son, to hear instruction -- To err from sayings of knowledge.

28 M arkhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.

A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.

29 K uwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.

Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!