Salmi 78 ~ Psalmii 78

picture

1 C antico di Asaf. Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete orecchio alle parole della mia bocca!

Poporul meu, ascultă învăţătura mea! Deschideţi-vă urechile la cuvintele gurii mele!

2 I o aprirò la mia bocca per esprimere parabole, esporrò i misteri dei tempi antichi.

Îmi voi deschide gura cu pilde, voi rosti lucruri ascunse din vremuri străvechi,

3 Q uel che abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,

lucruri pe care le-am auzit, lucrurile pe care le-am învăţat, pe care ni le-au povestit strămoşii noştri.

4 n on lo nasconderemo ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha operate.

Nu le vom ascunde de fiii noştri, ci vom spune generaţiei următoare isprăvile demne de laudă ale Domnului, puterea şi minunile Lui pe care le-a săvârşit.

5 E gli stabilì una testimonianza in Giacobbe, istituì una legge in Israele e ordinò ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,

El a ridicat o mărturie în Iacov, a pus o Lege în Israel şi a poruncit strămoşilor noştri să-şi înveţe fiii din ea,

6 p erché fossero note alla generazione futura, ai figli che sarebbero nati. Questi le avrebbero così raccontate ai loro figli,

pentru ca generaţia următoare, fiii care se vor naşte, să o cunoască, şi ei, la rândul lor, să o povestească fiilor lor;

7 p erché ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti.

să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să-I împlinească poruncile;

8 T utto ciò per non essere come i loro padri, una generazione ostinata e ribelle, una generazione dal cuore incostante, il cui spirito non fu fedele a Dio.

să nu fie ca strămoşii lor, o generaţie neascultătoare şi răzvrătită, o generaţie care nu şi-a pregătit inima şi al cărei duh nu a fost credincios lui Dumnezeu.

9 I figli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltarono le spalle il dì della battaglia.

Fiii lui Efraim, înarmaţi, trăgători cu arcul, au dat înapoi în ziua bătăliei:

10 N on osservarono il patto di Dio e rifiutarono di camminare secondo la sua legge;

nu păziseră legământul lui Dumnezeu, refuzând să umble în Legea Lui;

11 d imenticarono le sue opere e i prodigi che egli aveva mostrati loro.

I-au uitat faptele şi minunile pe care El le arătase,

12 E gli aveva compiuto meraviglie in presenza dei loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Soan.

minunile pe care le înfăptuise înaintea strămoşilor lor în regiunea Ţoan din ţara Egiptului.

13 D ivise il mare, li fece passare e fermò le acque come in un mucchio.

A despărţit marea şi i-a trecut prin ea, punând apele să stea ca un zid.

14 D i giorno li guidò con una nuvola e tutta la notte con un fuoco fiammeggiante.

I-a călăuzit printr-un nor ziua, şi toată noaptea – prin lumina focului.

15 S paccò le rocce nel deserto e li dissetò abbondantemente, come da sorgenti d’acque profonde.

A despicat stânci în pustie, ca să le dea să bea ape, cât adâncul de multe.

16 F ece scaturire ruscelli dalla rupe, fece sgorgare acque come fiumi.

A făcut ca din stânci să izvorască torente şi să curgă apa râuri-râuri.

17 M a essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto.

Dar ei şi-au înmulţit păcatele faţă de El, răzvrătindu-se împotriva Celui Preaînalt în pustie.

18 T entarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo secondo le proprie voglie.

L-au ispitit pe Dumnezeu în inimile lor, cerând mâncare după poftele lor.

19 P arlarono contro Dio, dicendo: «Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?

Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, zicând: „Oare va putea Dumnezeu să ne întindă masa în pustie?

20 E cco, egli percosse la roccia e ne sgorgarono acque, ne strariparono torrenti; potrebbe darci anche del pane e provvedere di carne il suo popolo?»

Desigur, El a lovit stânca din care a ţâşnit apa şi s-au revărsat ueduri, însă va putea El oare să ne dea şi pâine, va putea El să dea carne poporului Său?“

21 P erciò il Signore, quando l’udì, si adirò aspramente e un fuoco si accese contro Giacobbe; l’ira sua si infuriò contro Israele,

Auzind aceasta, Domnul a străbătut tabăra. S-a aprins un foc împotriva lui Iacov şi a izbucnit mânia Sa împotriva lui Israel.

22 p erché non avevano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvezza.

Aceasta pentru că nu s-au încrezut în Dumnezeu şi pentru că nu şi-au pus încrederea în mântuirea Lui.

23 E ppure egli comandò alle nuvole dall’alto, aprì le porte del cielo,

Totuşi El a dat porunci norilor de sus şi a deschis porţile cerului.

24 f ece piovere su di essi la manna per nutrimento e diede loro il frumento del cielo.

A făcut să plouă asupra lor cu mană ca să aibă de mâncare şi le-a dat grâu ceresc.

25 E ssi mangiarono il pane dei potenti; egli mandò loro cibo a sazietà.

Au mâncat cu toţii pâinea celor puternici şi le-a trimis hrană pe săturate.

26 S catenò in cielo il vento orientale e con la sua potenza fece alzare il vento del mezzogiorno;

A stârnit în ceruri vântul de răsărit şi a condus cu puterea Lui vântul din sud.

27 f ece piovere su di loro carne come polvere, uccelli alati, numerosi come sabbia del mare;

A plouat peste ei cu carne ca pulberea de multă şi cu înaripate multe cât nisipul mării.

28 l i fece cadere in mezzo al loro accampamento, intorno alle loro tende.

Le-a făcut să cadă în mijlocul taberei, împrejurul locuinţelor lor.

29 C osì essi mangiarono, furono saziati e Dio mandò loro quel che avevano desiderato.

Au mâncat şi s-au îmbuibat, căci El le dăduse după poftele lor.

30 N on era ancora stata soddisfatta la loro ingordigia, avevano ancora il cibo in bocca,

Dar înainte ca ei să-şi astâmpere pofta, chiar în timp ce aveau mâncarea în gură,

31 q uando l’ira di Dio si scatenò contro di loro, uccise i più vigorosi e abbatté i giovani d’Israele.

mânia lui Dumnezeu a şi izbucnit împotriva lor, omorând pe cei mai viguroşi dintre ei şi doborând pe tinerii lui Israel.

32 C on tutto ciò peccarono ancora, non prestando fede ai suoi prodigi.

Cu toate acestea, ei au continuat să păcătuiască şi, în pofida minunilor Lui, ei tot nu au crezut.

33 P erciò egli consumò i loro giorni in un niente e i loro anni con un terrore improvviso.

De aceea le-a pus El capăt zilelor în deşertăciune şi anilor lor în teroare.

34 Q uando li faceva perire, essi lo cercavano e ritornavano desiderosi di ritrovare Dio;

Când îi pedepsea cu moartea, ei Îl căutau, se întorceau şi-L căutau pe Dumnezeu cu râvnă;

35 e si ricordavano che Dio era la loro rocca, che il Dio altissimo era il loro liberatore.

îşi aminteau din nou că Dumnezeu fusese stânca lor, că Dumnezeul Preaînalt fusese răscumpărătorul lor.

36 E ssi però lo adulavano con la bocca e gli mentivano con la lingua.

Dar Îl înşelau cu gurile lor şi cu limba lor Îl minţeau.

37 I l loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli al suo patto.

Inima lor nu era în întregime a Lui şi nu se încredeau în legământul Lui.

38 M a egli, che è pietoso, perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore. Più volte trattenne la sua ira e non lasciò divampare tutto il suo sdegno,

Totuşi El a fost milos; le-a iertat nelegiuirea şi nu i-a nimicit. De multe ori Şi-a retras mânia şi nu Şi-a aprins întreaga Lui furie.

39 r icordando che essi erano carne, un soffio che va e non ritorna.

Şi-a adus aminte că sunt doar carne, doar o suflare care trece fără să se mai întoarcă.

40 Q uante volte si ribellarono a lui nel deserto e lo rattristarono in quella solitudine!

De câte ori s-au răzvrătit împotriva Lui în deşert şi L-au întristat în pustie!

41 M a ricominciarono a tentare Dio e a provocare il Santo d’Israele.

S-au abătut din nou şi L-au ispitit pe Dumnezeu, îndurerând astfel pe Sfântul lui Israel.

42 N on si ricordarono più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,

Nu şi-au amintit de mâna Lui – de ziua când i-a izbăvit de duşman,

43 q uando operò i suoi miracoli in Egitto e i suoi prodigi nelle campagne di Soan.

când Şi-a înfăptuit semnele în Egipt şi minunile Sale în regiunea Ţoan:

44 E gli mutò i loro fiumi e i loro ruscelli in sangue, perché non vi potessero più bere.

cum le-a prefăcut râurile în sânge şi apa din pâraie cu neputinţă de băut;

45 M andò contro di loro mosche velenose a divorarli e rane a molestarli.

cum a trimis împotriva lor roiuri de muşte care i-a mâncat şi broaşte care i-au prăpădit;

46 D iede il loro raccolto ai bruchi e il frutto della loro fatica alle cavallette.

cum le-a dat roadele pradă omizii şi munca lor pradă lăcustei;

47 D istrusse le loro vigne con la grandine e i loro sicomori con i grossi chicchi d’essa.

cum le-a ruinat viile cu grindină şi sicomorii cu lapoviţă;

48 A bbandonò il loro bestiame alla grandine e le loro greggi ai fulmini.

cum le-a dat vitele pradă grindinei şi cirezile pradă fulgerului;

49 S catenò su di loro il furore del suo sdegno, ira, indignazione e tribolazione, una moltitudine di messaggeri di sventure.

cum Şi-a trimis împotriva lor mânia Lui aprinsă, furia, indignarea şi necazul, îngeri aducători de nenorociri;

50 D iede sfogo alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla peste.

cum Şi-a dat frâu liber mâniei, fără să le scape sufletul de la moarte, dându-le viaţa pe mâna molimei;

51 P ercosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cam;

cum i-a ucis pe toţi întâii născuţi ai Egiptului, pârga puterii din corturile lui Ham;

52 m a fece partire il suo popolo come un gregge e lo guidò attraverso il deserto come una mandria.

cum Şi-a condus poporul ca pe o turmă, i-a călăuzit prin pustie ca pe o turmă de oi;

53 L i condusse sicuri e senza timore, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.

cum i-a condus spre locuri sigure, fără ca ei să se teamă, în timp ce pe duşmanii lor i-a acoperit marea;

54 L i fece arrivare alla sua terra santa, al monte che la sua destra aveva conquistato.

cum i-a adus la hotarul ţării Lui sfinte, la muntele pe care l-a câştigat dreapta Sa;

55 S cacciò le nazioni davanti a loro, assegnò loro a sorte il territorio come eredità e fece abitare le tribù d’Israele nelle tende di quelli.

cum a izgonit dinaintea lor neamuri, cum le-a dat teritoriul în moştenire şi a pus seminţiile lui Israel să le locuiască corturile.

56 M a essi tentarono il Dio altissimo, si ribellarono e non osservarono i suoi statuti.

Dar ei L-au ispitit pe Dumnezeul cel Preaînalt şi s-au răzvrătit împotriva Lui; nu au păzit mărturiile Lui.

57 S i sviarono e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;

S-au depărtat şi au fost necredincioşi asemenea părinţilor lor; s-au schimbat devenind ca un arc defectuos.

58 l o provocarono a ira con i loro alti luoghi, lo resero geloso con i loro idoli.

L-au întărâtat la mânie prin înălţimile lor, prin idolii lor I-au stârnit gelozia.

59 D io udì, si adirò, ed ebbe per Israele grande avversione,

Dumnezeu a auzit, a trecut prin tabără şi l-a respins în întregime pe Israel.

60 a bbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda in cui aveva abitato fra gli uomini;

Apoi Şi-a părăsit Locuinţa din Şilo, Cortul în care locuia printre oameni.

61 l asciò condurre la sua forza in schiavitù e lasciò cadere la sua gloria in mano al nemico.

Şi-a lăsat tăria în captivitate şi slava – în mâna duşmanului.

62 A bbandonò il suo popolo alla spada e si adirò contro la sua eredità.

Şi-a dat poporul pradă sabiei; Şi-a dezlănţuit mânia asupra moştenirii Lui.

63 I l fuoco consumò i loro giovani e le loro vergini non ebbero canto nuziale.

Tinerii Lui au fost mistuiţi de foc, iar fecioarele Lui nu au mai fost lăudate.

64 I loro sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.

Preoţii Lui au căzut răpuşi de sabie, iar văduvele Lui nu s-au mai bocit.

65 P oi il Signore si risvegliò come dal sonno, simile a un prode che grida eccitato dal vino.

Atunci Stăpânul S-a trezit ca unul care dormise, ca viteazul înveselit de vin.

66 C olpì i suoi nemici alle spalle, li coprì di eterna vergogna.

Şi-a înlăturat duşmanii; i-a făcut de batjocură pentru totdeauna.

67 R ipudiò la tenda di Giuseppe e non scelse la tribù di Efraim;

Totuşi El a lepădat cortul lui Iosif şi nu a ales seminţia lui Efraim.

68 m a elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli amava.

A ales însă seminţia lui Iuda şi muntele Sion, pe care-l iubeşte.

69 C ostruì il suo tempio, simile a luoghi altissimi, come la terra che egli ha fondata per sempre.

Şi-a zidit Sfântul Lăcaş precum înălţimile şi precum pământul pe care l-a întărit pe vecie.

70 S celse Davide, suo servo, lo prese dagli ovili;

L-a ales pe David, robul Lui, l-a luat de la staulele oilor,

71 l o portò via alle pecore che allattavano, per pascere Giacobbe, suo popolo, e Israele, sua eredità.

l-a adus dinapoia mieilor ca să păstorească pe poporul Său, Iacov, şi pe Israel, moştenirea Sa.

72 E d egli si curò di loro con un cuore integro e li guidò con mano sapiente.

Iar el i-a păstorit în curăţie de inimă şi i-a condus cu mâini pricepute.