Abacuc 2 ~ Habacuc 2

picture

1 I o starò al mio posto di guardia, mi metterò sopra una torre e starò attento a quello che il Signore mi dirà, e a quello che dovrò rispondere circa la rimostranza che ho fatta.

Voi sta la locul meu de strajă şi mă voi aşeza în turnul cetăţuii. Voi veghea ca să văd ce-mi va spune Domnul şi ce-mi va răspunde cu privire la plângerea mea. Răspunsul Domnului

2 I l Signore mi rispose e disse: «Scrivi la visione, incidila su tavole, perché si possa leggere con facilità;

Domnul mi-a răspuns, zicându-mi: – Scrie viziunea, graveaz-o clar pe tăbliţe, pentru ca un herald să poată alerga cu ea!

3 p erché è una visione per un tempo già fissato. Essa si affretta verso il suo termine e non mentirà; se tarda, aspettala, poiché certamente verrà, e non tarderà».

Căci este o viziune care încă aşteaptă vremea împlinirii! Ea mărturiseşte despre sfârşit şi nu va minţi! Dacă ţi se pare că întârzie, aşteapt-o, căci va veni cu siguranţă şi nu va întârzia!

4 E cco, egli si è inorgoglito, non agisce rettamente; ma il giusto per la sua fede vivrà. Cause del giudizio contro l’oppressore

Iată, s-a îngâmfat! Nu-i este neprihănit sufletul în el; însă cel drept va trăi prin credinţa lui.

5 « Certo, il vino è traditore; l’uomo arrogante non può starsene tranquillo, egli allarga la sua bocca come il soggiorno dei morti; come la morte, non si può saziare, ma raduna presso di sé tutte le nazioni, raccoglie intorno a sé tutti i popoli.

Într-adevăr, vinul îl înşală; este un om mândru şi niciodată mulţumit; el îşi măreşte pofta ca Locuinţa Morţilor şi este nesăţios ca moartea, atunci când strânge la sine toate neamurile şi adună la sine toate popoarele.

6 E tutti questi non lo canzoneranno con proverbi, sarcasmi, enigmi? Diranno: “Guai a chi accumula ciò che non è suo! Fino a quando? Guai a chi si carica di pegni!”

Oare nu vor face toate acestea, pe seama lui, zicale, satire şi ghicitori, zicându-se: „Vai de cel ce adună ce nu este al lui – dar oare până când? – şi de cel ce se îmbogăţeşte cu lucruri luate drept garanţii!

7 I tuoi creditori non spunteranno forse all’improvviso? I tuoi oppressori non si desteranno? Allora tu diventerai loro preda.

Oare nu se vor ridica dintr-odată cei ce te-au împrumutat ? Oare nu se vor trezi cei ce te fac să tremuri? Vei ajunge astfel o pradă pentru ei.

8 P oiché tu hai saccheggiato molte nazioni, tutto il resto dei popoli ti saccheggerà a causa del sangue umano sparso, della violenza fatta ai paesi, alle città e a tutti i loro abitanti.

Fiindcă ai jefuit multe neamuri, toate popoarele care vor rămâne te vor jefui! Căci ai vărsat sângele oamenilor şi ai săvârşit violenţă pe pământ, împotriva cetăţilor şi împotriva tuturor celor ce locuiesc în ele!

9 G uai a colui che è avido d’illecito guadagno per la sua casa, per mettere il suo nido in alto e scampare alla mano della sventura!

Vai de cel ce strânge câştiguri necinstite pentru casa lui, ca să-şi aşeze apoi cuibul într-un loc înalt şi să scape din mâna nenorocirii!

10 T u hai designato la vergogna per la tua casa, sterminando molti popoli, e hai peccato contro te stesso.

Ţi-ai plănuit, de fapt, ruşinea casei tale; retezând o mulţime de popoare, sufletul tău a păcătuit.

11 P oiché la pietra grida dalla parete e la trave risponde dall’armatura di legno.

Căci piatra din zid va striga, iar grinda dintre căpriorii casei îi va răspunde!

12 G uai a colui che costruisce la città con il sangue e fonda una città sull’iniquità!

Vai de cel ce zideşte o cetate cu sânge şi întemeiază un oraş prin nedreptate!

13 N on è forse volere del Signore che i popoli si affatichino per il fuoco e le nazioni si stanchino per nulla?

Să nu fie oare de la Domnul Oştirilor faptul că popoarele se trudesc doar pentru a hrăni focul şi neamurile se ostenesc pentru nimic?

14 P oiché la conoscenza della gloria del Signore riempirà la terra, come le acque coprono il fondo del mare.

Căci pământul va fi umplut de cunoştinţa slavei Domnului, aşa cum apele acoperă fundul mării.

15 G uai a colui che dà da bere al prossimo, a te che gli versi il veleno fino a ubriacarlo, per guardarlo nella sua nudità!

Vai de cel ce dă semenului său să bea, de cel care-şi deşartă burduful până-l îmbată, ca să-i vadă goliciunea!

16 T u sarai saziato d’infamia anziché di gloria; bevi anche tu, ed esibisci la tua nudità! La coppa della destra del Signore si riverserà su di te e l’infamia coprirà la tua gloria.

Te vei sătura de ruşine, în loc de slavă! Acum bea şi tu şi clatină-te! Îţi va veni şi ţie rândul să iei cupa din dreapta Domnului şi va veni ruşinea şi peste slava ta!

17 P oiché la violenza fatta al Libano e la devastazione che spaventava le bestie ricadranno su di te, a causa del sangue umano sparso, della violenza fatta ai paesi, alle città e a tutti i loro abitanti.

Căci violenţa faţă de Liban se va întoarce împotriva ta, şi nimicirea fiarelor te va îngrozi din pricină că ai vărsat sângele oamenilor şi ai săvârşit violenţă pe pământ, împotriva cetăţilor şi împotriva tuturor celor ce locuiesc în ele!

18 A che serve l’immagine scolpita perché l’artefice la scolpisca? A che serve l’immagine fusa, che insegna la menzogna, perché l’artefice confidi nel suo lavoro e fabbrichi idoli muti?

La ce foloseşte un idol, pe care l-a cioplit făuritorul? La ce ajută un chip turnat, care învaţă minciuni? Făuritorul se încrede în propria lui lucrare, deşi ceea ce a făcut sunt doar nişte idoli muţi.

19 G uai a chi dice al legno: “Svègliati!” e alla pietra muta: “Àlzati!” Può questa istruire? Ecco, è ricoperta d’oro e d’argento, ma non c’è in lei nessuno spirito.

Vai de cel ce zice lemnului: «Trezeşte-te!» sau pietrei mute: «Scoală-te!» Poate ea să dea învăţătură? Iată că este acoperită cu aur şi argint, dar nu este nici o suflare în ea!

20 M a il Signore è nel suo tempio santo; tutta la terra faccia silenzio in sua presenza!»

Domnul însă este în Templul Său cel sfânt! Tot pământul să tacă înaintea Lui!“