Ezechiele 28 ~ Ezechiel 28

picture

1 L a parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:

Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

2 « Figlio d’uomo, di’ al principe di Tiro: Così parla il Signore, Dio: “Il tuo cuore si è insuperbito, e tu dici: ‘Io sono un dio! Io sto seduto su un trono di Dio nel cuore dei mari!’, mentre sei un uomo, non un dio, e hai scambiato il tuo cuore per quello di Dio.

„Fiul omului, spune-i prinţului Tirului că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Ţi s-a îngâmfat inima şi ai zis: ‘Sunt zeu! Stau pe tronul zeilor în inima mărilor!’ Deşi crezi că eşti asemenea zeilor, tu eşti de fapt doar un om, nu eşti un zeu.

3 E cco, tu sei più saggio di Daniele, nessun mistero è oscuro per te.

Iată, te crezi mai înţelept decât Daniel şi crezi că nici o taină nu-ţi este ascunsă!

4 C on la tua saggezza e con la tua intelligenza ti sei procurato ricchezze, hai ammassato oro e argento nei tuoi tesori;

Prin înţelepciunea şi priceperea ta ţi-ai făcut avere şi ai adunat aur şi argint în vistieriile tale.

5 c on la tua gran saggezza e con il tuo commercio hai accresciuto le tue ricchezze, e a motivo delle tue ricchezze il tuo cuore si è insuperbito”.

Prin multa ta înţelepciune în ce priveşte negoţul ţi-ai înmulţit averea, dar din cauza averii tale ţi s-a îngâmfat inima.»

6 P erciò così parla il Signore, Dio: “Poiché tu hai scambiato il tuo cuore per quello di Dio,

De aceea, aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Pentru că îţi asemeni gândirea cu gândirea lui Dumnezeu,

7 e cco, io faccio venire contro di te degli stranieri, i più violenti fra le nazioni; essi sguaineranno le loro spade contro lo splendore della tua saggezza e contamineranno la tua bellezza;

iată, aduc împotriva ta nişte străini, pe cele mai barbare dintre neamuri. Ele îşi vor scoate sabia împotriva minunatei tale înţelepciuni şi îţi vor pângări strălucirea.

8 t i getteranno nella fossa e tu morirai della morte di quelli che sono trafitti nel cuore dei mari.

Te vor coborî în groapă şi vei muri de o moarte violentă în inima mărilor.

9 C ontinuerai forse a dire: ‘Io sono un dio’, in presenza di colui che ti ucciderà? Sarai un uomo e non Dio nelle mani di chi ti trafiggerà!

Vei mai zice tu atunci: ‘Sunt Dumnezeu!’, în faţa ucigaşului tău? Vei fi un biet om, nu Dumnezeu în mâna celor ce te vor străpunge!

10 T u morirai della morte degli incirconcisi, per mano di stranieri; poiché io ho parlato”, dice il Signore, Dio ».

Vei muri de moartea celor necircumcişi, ucis de mâna străinilor, căci Eu, Domnul, am vorbit, zice Stăpânul Domn. »“

11 L a parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:

Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

12 « Figlio d’uomo, pronuncia un lamento sul re di Tiro e digli: Così parla il Signore, Dio: “Tu mettevi il sigillo alla perfezione, eri pieno di saggezza, di una bellezza perfetta;

„Fiul omului, rosteşte o cântare de jale despre regele Tirului! Spune-i că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Erai un semn al perfecţiunii, plin de înţelepciune şi desăvârşit în frumuseţe.

13 e ri in Eden, il giardino di Dio; eri coperto di ogni tipo di pietre preziose: rubini, topazi, diamanti, crisoliti, onici, diaspri, zaffiri, carbonchi, smeraldi, oro; tamburi e flauti erano al tuo servizio, preparati il giorno che fosti creato.

Stăteai în Eden, grădina lui Dumnezeu, şi erai acoperit cu tot felul de pietre preţioase: cu sard, topaz, diamant, crisolit, onix, jasp, safir, turcoaz şi smarald. Bijuteriile şi filigranele tale erau din aur, pregătite încă din ziua în care ai fost creat.

14 E ri un cherubino dalle ali distese, un protettore. Ti avevo stabilito, tu stavi sul monte santo di Dio, camminavi in mezzo a pietre di fuoco.

Erai un heruvim ocrotitor, cu aripile întinse; te-am pus să fii pe muntele cel sfânt al lui Dumnezeu şi umblai prin mijlocul pietrelor de foc.

15 T u fosti perfetto nelle tue vie dal giorno che fosti creato, finché non si trovò in te la perversità.

Ai fost fără vină în căile tale din ziua în care ai fost creat şi până când s-a găsit nedreptate în tine.

16 P er l’abbondanza del tuo commercio, tutto in te si è riempito di violenza e tu hai peccato; perciò io ti caccio via, come un profano, dal monte di Dio e ti farò sparire, o cherubino protettore, di mezzo alle pietre di fuoco.

Prin mărimea negoţului tău te-ai umplut de violenţă şi ai păcătuit. De aceea te-am aruncat de pe muntele lui Dumnezeu şi te-am îndepărtat, heruvim ocrotitor, din mijlocul pietrelor de foc.

17 I l tuo cuore si è insuperbito per la tua bellezza; tu hai corrotto la tua saggezza a causa del tuo splendore. Io ti getto a terra, ti do in spettacolo ai re.

Ţi s-a îngâmfat inima din pricina frumuseţii tale şi ţi-ai pervertit înţelepciunea din cauza splendorii tale! De aceea te-am aruncat la pământ şi te-am expus înaintea regilor, ca să fi o privelişte pentru ei!

18 C on la moltitudine delle tue iniquità, con la disonestà del tuo commercio tu hai profanato i tuoi santuari; perciò io faccio uscire in mezzo a te un fuoco che ti divori e ti riduco in cenere sulla terra, in presenza di tutti quelli che ti guardano.

Prin mulţimea nelegiuirilor tale şi a negoţului tău necinstit ţi-ai pângărit sanctuarele. De aceea am făcut să iasă un foc din mijlocul tău, care te-a mistuit, şi te-am făcut scrum pe pământ, înaintea tuturor celor ce te priveau.

19 T utti quelli che ti conoscevano fra i popoli restano stupefatti al vederti; tu sei diventato oggetto di terrore e non esisterai mai più”». La rovina di Sidone

Toţi cei ce te cunosc dintre popoare sunt înmărmuriţi din pricina ta. Ai parte de un sfârşit îngrozitor şi nu vei mai exista niciodată!»“ Profeţie împotriva Sidonului

20 L a parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:

Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

21 « Figlio d’uomo, volgi la faccia verso Sidone, profetizza contro di lei

„Fiul omului, îndreaptă-ţi faţa spre Sidon şi profeţeşte împotriva lui.

22 e di’: Così parla il Signore, Dio: “Eccomi contro di te, o Sidone! Io mi glorificherò in mezzo a te e si conoscerà che io sono il Signore, quando avrò eseguito i miei giudizi contro di lei e mi sarò santificato in lei.

Spune-i că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Iată, sunt împotriva ta, Sidoane, şi de aceea Mă voi slăvi în mijlocul tău! Şi vor şti că Eu sunt Domnul, când Îmi voi împlini judecăţile împotriva lui şi Îmi voi arăta sfinţenia în el.»

23 I o manderò contro di lei la peste e ci sarà sangue nelle sue strade; in mezzo a essa cadranno gli uccisi dalla spada che piomberà su di lei da tutte le parti; e si conoscerà che io sono il Signore.

Voi trimite molima în el şi vărsarea de sânge pe străzile lui. Cel înjunghiat va cădea în mijlocul lui, răpus de sabia care loveşte de jur împrejur. Şi vor şti astfel că Eu sunt Domnul.

24 N on ci sarà più per la casa d’Israele né spina che punge, né rovo che lacera fra tutti i suoi vicini che la disprezzano; e si conoscerà che io sono il Signore, Dio ”.

Atunci, pentru cei din Casa lui Israel, nu va mai fi nici un spin care înţeapă şi nici un ghimpe care provoacă durere din partea tuturor vecinilor lor care-i dispreţuiesc. Şi vor şti astfel că Eu sunt Stăpânul Domn.

25 C osì parla il Signore, Dio: “Quando avrò raccolto la casa d’Israele in mezzo ai popoli fra i quali essa è dispersa, io mi santificherò in loro davanti alle nazioni, ed essi abiteranno il loro paese, che io ho dato al mio servo Giacobbe.

Aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Când îi voi aduna pe cei din Casa lui Israel dintre popoarele unde au fost împrăştiaţi, Îmi voi arăta sfinţenia prin ei înaintea neamurilor şi ei vor locui în propria lor ţară, pe care am dat-o robului Meu, Iacov.

26 V i abiteranno al sicuro, costruiranno case e pianteranno vigne; abiteranno al sicuro, quando io avrò eseguito i miei giudizi su tutti quelli che li circondano e li disprezzano; e conosceranno che io sono il Signore, il loro Dio”».

Vor locui în siguranţă în ea, vor construi case şi vor sădi vii. Da, vor locui în siguranţă când Îmi voi împlini judecăţile împotriva tuturor vecinilor lor care-i dispreţuiesc. Şi vor şti astfel că Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor.»“