Numeri 33 ~ Numeri 33

picture

1 Q ueste sono le tappe fatte dai figli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, divisi in schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.

Iată popasurile israeliţilor care au ieşit din ţara Egiptului potrivit oştirilor lor, sub conducerea lui Moise şi a lui Aaron.

2 M osè mise per iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine del Signore; e queste sono le tappe che fecero nel loro cammino.

La porunca Domnului, Moise a scris popasurile din timpul călătoriilor lor. Iată călătoriile lor potrivit popasurilor lor:

3 P artirono da Ramses il primo mese, il quindicesimo giorno di quel mese. Il giorno dopo la Pasqua i figli d’Israele partirono a testa alta, sotto gli occhi di tutti gli Egiziani,

Israeliţii au ieşit din Ramses în a cincisprezecea zi a lunii întâi, a doua zi după Paşte. Au ieşit cu îndrăzneală sub privirile tuturor egiptenilor

4 m entre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti in mezzo a loro, cioè tutti i primogeniti, quando anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio del Signore.

în timp ce egiptenii îşi înmormântau întâii născuţi pe care Domnul îi lovise, căci Domnul a adus judecata până şi asupra zeilor lor.

5 I figli d’Israele partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.

Israeliţii au părăsit Ramsesul şi şi-au aşezat tabăra la Sucot.

6 P artirono da Succot e si accamparono a Etam, che è all’estremità del deserto.

Au părăsit Sucotul şi şi-au aşezat tabăra la Etam, care este la marginea pustiei.

7 P artirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Sefon, e si accamparono davanti a Migdol.

Au părăsit Etamul, s-au întors la Pi-Hahirot care este faţă în faţă cu Baal-Ţefon şi şi-au aşezat tabăra înaintea Migdolului.

8 P artirono da davanti ad Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.

Au părăsit Pi-Hahirotul, au trecut prin mijlocul mării spre pustie, au călătorit trei zile în pustia Etamului şi şi-au aşezat tabăra la Mara.

9 P artirono da Mara e andarono a Elim, dove c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme. Là si accamparono.

Au plecat din Mara, s-au dus la Elim, unde erau douăsprezece izvoare şi şaptezeci de palmieri şi şi-au aşezat tabăra acolo.

10 P artirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.

Au părăsit Elimul şi şi-au aşezat tabăra lângă Marea Roşie.

11 P artirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.

Au părăsit Marea Roşie şi şi-au aşezat tabăra în pustia Sin.

12 P artirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofca.

Au părăsit pustia Sin şi şi-au aşezat tabăra la Dofka.

13 P artirono da Dofca e si accamparono ad Alus.

Au părăsit Dofka şi şi-au aşezat tabăra la Aluş.

14 P artirono da Alus e si accamparono a Refidim, dove non c’era acqua da bere per il popolo.

Au părăsit Aluşul şi şi-au aşezat tabăra la Refidim, unde nu s-a găsit apă de băut pentru popor.

15 P artirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.

Au părăsit Refidimul şi şi-au aşezat tabăra în pustia Sinai.

16 P artirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Chibrot-Attaava.

Au părăsit pustia Sinai şi şi-au aşezat tabăra la Chibrot-Hataava.

17 P artirono da Chibrot-Attaava e si accamparono ad Aserot.

Au părăsit Chibrot-Hataava şi şi-au aşezat tabăra la Haţerot.

18 P artirono da Aserot e si accamparono a Ritma.

Au părăsit Haţerotul şi şi-au aşezat tabăra la Ritma.

19 P artirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.

Au părăsit Ritma şi şi-au aşezat tabăra la Rimon-Pereţ.

20 P artirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.

Au părăsit Rimon-Pereţ şi şi-au aşezat tabăra la Libna.

21 P artirono da Libna e si accamparono a Rissa.

Au părăsit Libna şi şi-au aşezat tabăra la Risa.

22 P artirono da Rissa e si accamparono a Cheelata.

Au părăsit Risa şi şi-au aşezat tabăra la Chehelata.

23 P artirono da Cheelata e si accamparono al monte di Sefer.

Au părăsit Chehelata şi şi-au aşezat tabăra la muntele Şafer.

24 P artirono dal monte di Sefer e si accamparono a Carada.

Au părăsit muntele Şafer şi şi-au aşezat tabăra la Harada.

25 P artirono da Carada e si accamparono a Machelot.

Au părăsit Harada şi şi-au aşezat tabăra la Makhelot.

26 P artirono da Machelot e si accamparono a Taat.

Au părăsit Makhelotul şi şi-au aşezat tabăra la Tahat.

27 P artirono da Taat e si accamparono a Tarac.

Au părăsit Tahatul şi şi-au aşezat tabăra la Terah.

28 P artirono da Tarac e si accamparono a Mitca.

Au părăsit Terahul şi şi-au aşezat tabăra la Mitka.

29 P artirono da Mitca e si accamparono a Casmona.

Au părăsit Mitka şi şi-au aşezat tabăra la Haşmona.

30 P artirono da Casmona e si accamparono a Moserot.

Au părăsit Haşmona şi şi-au aşezat tabăra la Moserot.

31 P artirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaacan.

Au părăsit Moserotul şi şi-au aşezat tabăra la Bene-Iaakan.

32 P artirono da Bene-Iaacan e si accamparono a Or-Ghidgad.

Au părăsit Bene-Iaakan şi şi-au aşezat tabăra la Hor-Haghidgad.

33 P artirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.

Au părăsit Hor-Haghidgad şi şi-au aşezat tabăra la Iotbata.

34 P artirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.

Au părăsit Iotbata şi şi-au aşezat tabăra la Abrona.

35 P artirono da Abrona e si accamparono a Esion-Gheber.

Au părăsit Abrona şi şi-au aşezat tabăra la Eţion-Gheber.

36 P artirono da Esion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Cades.

Au părăsit Eţion-Gheber şi şi-au aşezat tabăra la Kadeş, în pustia Ţin.

37 P oi partirono da Cades e si accamparono al monte Or, all’estremità del paese di Edom.

Au părăsit Kadeşul şi şi-au aşezat tabăra la muntele Hor, la hotarul Edomului.

38 E il sacerdote Aaronne salì sul monte Or per ordine del Signore e lì morì, quarant’anni dopo l’uscita dei figli d’Israele dal paese d’Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.

La porunca Domnului, preotul Aaron s-a urcat pe muntele Hor unde a murit în prima zi a lunii a cincea, în al patruzecilea an după ieşirea israeliţilor din ţara Egiptului.

39 A aronne era in età di centoventitré anni quando morì sul monte Or.

Aaron era în vârstă de o sută douăzeci şi trei de ani când a murit pe muntele Hor.

40 I l re di Arad, cananeo, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figli d’Israele arrivavano.

Regele canaanit al Aradului, care locuia în Neghev, în Canaan, a auzit de venirea israeliţilor.

41 Q uelli partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.

Au părăsit muntele Hor şi şi-au aşezat tabăra la Ţalmona.

42 P artirono da Salmona e si accamparono a Punon.

Au părăsit Ţalmona şi şi-au aşezat tabăra la Punon.

43 P artirono da Punon e si accamparono a Obot.

Au părăsit Punonul şi şi-au aşezat tabăra la Obot.

44 P artirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim, sui confini di Moab.

Au părăsit Obot şi şi-au aşezat tabăra la Iye-Abarim, la hotarul Moabului.

45 P artirono da Iim e si accamparono a Dibon-Gad.

Au părăsit Iymul şi şi-au aşezat tabăra la Dibon-Gad.

46 P artirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.

Au părăsit Dibon-Gad şi şi-au aşezat tabăra la Almon-Diblataim.

47 P artirono da Almon-Diblataim e si accamparono sui monti di Abarim di fronte a Nebo.

Au părăsit Almon-Diblataim şi şi-au aşezat tabăra în munţii Abarimului, înaintea muntelui Nebo.

48 P artirono dai monti di Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di fronte a Gerico.

Au părăsit munţii Abarimului şi şi-au aşezat tabăra în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului.

49 S i accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab. La proscrizione dei Cananei

Acolo, în câmpiile Moabului, şi-au aşezat tabăra de-a lungul Iordanului, de la Bet-Ieşimot la Abel-Şitim. Porunci privind cucerirea ţării

50 I l Signore parlò a Mosè nelle pianure di Moab, presso il Giordano di fronte a Gerico, e disse:

Domnul i-a vorbit lui Moise în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului şi i-a zis:

51 « Parla ai figli d’Israele e di’ loro: “Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,

„Spune-le israeliţilor: «Când veţi trece dincolo de Iordan, în Canaan,

52 s caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e demolirete tutti i loro luoghi sacri.

să-i izgoniţi pe toţi locuitorii ţării dinaintea voastră. Să le distrugeţi toate chipurile de piatră şi toate chipurile turnate şi să le nimiciţi toate înălţimile.

53 P renderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io ve l’ho dato affinché lo possediate.

Luaţi ţara în stăpânire şi aşezaţi-vă în ea, căci Eu v-am dat ţara aceasta de moştenire.

54 D ividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato in sorte; vi spartirete la proprietà secondo le tribù dei vostri padri.

Împărţiţi ţara prin tragere la sorţi, după numărul clanurilor voastre. Celor ce sunt mai mulţi să le dai o moştenire mai mare, iar celor ce sunt mai puţini să le dai o moştenire mai mică. Moştenirea fiecăruia să fie în locul care iese prin tragere la sorţi. Să luaţi în stăpânire ţara potrivit seminţiilor părinţilor voştri.

55 M a se non scacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.

Dar dacă nu-i veţi izgoni pe locuitorii ţării, aceia pe care îi veţi lăsa să rămână vor fi ca nişte spini în ochii voştri şi ca nişte ghimpi în coaste. Ei vă vor duşmăni în ţara în care veţi locui.

56 E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro”».

Şi vă voi face şi vouă aşa cum am plănuit să le fac lor.»“