1 G etta il tuo pane sulle acque, perché dopo molto tempo lo ritroverai.
„Aruncă-ţi pâinea pe ape, căci după multe zile o vei găsi iarăşi;
2 F anne parte a sette, e anche a otto, perché tu non sai che male può avvenire sulla terra.
împarte-o în şapte şi chiar în opt, căci nu ştii ce rău va veni pe pământ.
3 Q uando le nuvole sono piene di pioggia, la riversano sulla terra; e se un albero cade verso il sud o verso il nord, dove cade, là rimane.
Când norii sunt plini de apă, atunci o deşartă pe pământ; când un copac cade la sud sau la nord, în locul în care cade, acolo rămâne.
4 C hi bada al vento non seminerà; chi guarda alle nuvole non mieterà.
Cine se uită după vânt nu mai seamănă, iar cine se uită după nori nu mai seceră.
5 C ome tu non conosci la via del vento, né come si formino le ossa in seno alla donna incinta, così non conosci l’opera di Dio, che fa tutto.
Aşa cum nu ştii calea vântului şi nici cum se formează oasele în pântecele femeii însărcinate, tot astfel nu cunoşti nici lucrarea lui Dumnezeu, Cel Care le face pe toate.
6 F in dal mattino semina la tua semenza e la sera non dar posa alle tue mani; poiché tu non sai quale dei due lavori riuscirà meglio: se questo o quello, o se ambedue saranno ugualmente buoni.
Seamănă sămânţă dimineaţa, iar seara nu-ţi odihni mâna de la semănat, fiindcă nu ştii care sămânţă va răsări, aceasta sau cealaltă, sau dacă amândouă vor fi la fel de bune. Adu-ţi aminte de Creatorul tău în tinereţe
7 L a luce è dolce, ed è cosa piacevole agli occhi vedere il sole.
Lumina este plăcută şi este bine pentru ochi să vadă soarele.
8 S e dunque un uomo vive molti anni, si rallegri tutti questi anni e pensi ai giorni delle tenebre, che saranno molti; tutto quello che avverrà è vanità.
Dacă cineva are parte de mulţi ani, să se bucure de ei, dar să se gândească şi la zilele de întuneric, căci vor fi multe, pentru că tot ce urmează să vină este deşertăciune.
9 R allègrati pure, o giovane, durante la tua adolescenza, e gioisca pure il tuo cuore durante i giorni della tua giovinezza; cammina pure nelle vie dove ti conduce il cuore e seguendo gli sguardi dei tuoi occhi; ma sappi che, per tutte queste cose, Dio ti chiamerà in giudizio!
Bucură-te, tinere, în tinereţea ta, veseleşte-ţi inima cât eşti tânăr! Umblă pe căile dorite de inima ta şi plăcute ochilor tăi, dar să ştii că pentru toate acestea te va chema Dumnezeu la judecată!
10 B andisci dal tuo cuore la tristezza e allontana dalla tua carne la sofferenza; poiché la giovinezza e l’aurora sono vanità.
Izgoneşte orice supărare din inima ta, alungă răul din trupul tău, căci tinereţea şi zorile vieţii sunt trecătoare!“