1 G etta il tuo pane sulle acque, perché dopo molto tempo lo ritroverai.
Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
2 F anne parte a sette, e anche a otto, perché tu non sai che male può avvenire sulla terra.
Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
3 Q uando le nuvole sono piene di pioggia, la riversano sulla terra; e se un albero cade verso il sud o verso il nord, dove cade, là rimane.
If the clouds are full, they pour out rain upon the earth; and whether a tree falls toward the south or toward the north, wherever the tree falls, there it lies.
4 C hi bada al vento non seminerà; chi guarda alle nuvole non mieterà.
He who watches the wind will not sow and he who looks at the clouds will not reap.
5 C ome tu non conosci la via del vento, né come si formino le ossa in seno alla donna incinta, così non conosci l’opera di Dio, che fa tutto.
Just as you do not know the path of the wind and how bones are formed in the womb of the pregnant woman, so you do not know the activity of God who makes all things.
6 F in dal mattino semina la tua semenza e la sera non dar posa alle tue mani; poiché tu non sai quale dei due lavori riuscirà meglio: se questo o quello, o se ambedue saranno ugualmente buoni.
Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether morning or evening sowing will succeed, or whether both of them alike will be good.
7 L a luce è dolce, ed è cosa piacevole agli occhi vedere il sole.
The light is pleasant, and it is good for the eyes to see the sun.
8 S e dunque un uomo vive molti anni, si rallegri tutti questi anni e pensi ai giorni delle tenebre, che saranno molti; tutto quello che avverrà è vanità.
Indeed, if a man should live many years, let him rejoice in them all, and let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything that is to come will be futility.
9 R allègrati pure, o giovane, durante la tua adolescenza, e gioisca pure il tuo cuore durante i giorni della tua giovinezza; cammina pure nelle vie dove ti conduce il cuore e seguendo gli sguardi dei tuoi occhi; ma sappi che, per tutte queste cose, Dio ti chiamerà in giudizio!
Rejoice, young man, during your childhood, and let your heart be pleasant during the days of young manhood. And follow the impulses of your heart and the desires of your eyes. Yet know that God will bring you to judgment for all these things.
10 B andisci dal tuo cuore la tristezza e allontana dalla tua carne la sofferenza; poiché la giovinezza e l’aurora sono vanità.
So, remove grief and anger from your heart and put away pain from your body, because childhood and the prime of life are fleeting.