1 Q uesta è la discendenza di Esaù, cioè Edom.
Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).
2 E saù prese le sue mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, l’Ittita; Oolibama, figlia di Ana,
Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite;
3 f iglia di Sibeon, l’Ivveo; e Basmat, figlia d’Ismaele, sorella di Nebaiot.
also Basemath, Ishmael’s daughter, the sister of Nebaioth.
4 A da partorì Elifaz a Esaù.
Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel,
5 B asmat partorì Reuel; e Oolibama partorì Ieus, Ialam e Cora. Questi sono i figli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
6 E saù prese le sue mogli, i suoi figli, le sue figlie, tutte le persone della sua casa, le sue greggi, tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva messi insieme nel paese di Canaan, e se ne andò in un altro paese, lontano da Giacobbe suo fratello,
Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.
7 p oiché il loro bestiame era troppo numeroso perché essi potessero abitare insieme; il paese nel quale soggiornavano non era loro sufficiente a causa del loro bestiame.
For their property had become too great for them to live together, and the land where they sojourned could not sustain them because of their livestock.
8 C osì Esaù abitò sulla montagna di Seir. Esaù è Edom.
So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom. Descendants of Esau
9 Q uesta è la discendenza di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir.
These then are the records of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
10 Q uesti sono i nomi dei figli di Esaù: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figlio di Basmat, moglie di Esaù.
These are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Esau’s wife Adah, Reuel the son of Esau’s wife Basemath.
11 I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefo, Gatam e Chenaz.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz.
12 T imna era la concubina di Elifaz, figlio di Esaù; ella partorì Amalec a Elifaz. Questi furono i figli di Ada, moglie di Esaù.
Timna was a concubine of Esau’s son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau’s wife Adah.
13 Q uesti furono i figli di Reuel: Naat e Zerac, Samma e Mizza. Questi furono i figli di Basmat, moglie di Esaù.
These are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau’s wife Basemath.
14 Q uesti furono i figli di Oolibama, figlia di Ana, figlia di Sibeon, moglie di Esaù; ella partorì a Esaù: Ieus, Ialam e Cora.
These were the sons of Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon: she bore to Esau, Jeush and Jalam and Korah.
15 Q uesti sono i capi dei figli di Esaù: figli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Sefo, il capo Chenaz,
These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, are chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
16 i l capo Cora, il capo Gatam, il capo Amalec; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom, e sono i figli di Ada.
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
17 Q uesti sono i figli di Reuel, figlio di Esaù: il capo Naat, il capo Zerac, il capo Samma, il capo Mizza; questi sono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom. E sono i figli di Basmat, moglie di Esaù.
These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau’s wife Basemath.
18 E questi sono i figli di Oolibama, moglie di Esaù: il capo Ieus, il capo Ialam, il capo Cora; questi sono i capi discesi da Oolibama, figlia di Ana, moglie di Esaù.
These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
19 Q uesti sono i figli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi.
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
20 Q uesti sono i figli di Seir, il Coreo, che abitavano il paese: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana,
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
21 D ison, Eser e Disan. Questi sono i capi dei Corei, figli di Seir, nel paese di Edom.
and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
22 I figli di Lotan furono: Cori ed Eman; e la sorella di Lotan fu Timna.
The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
23 Q uesti sono i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo e Onam.
These are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
24 Q uesti sono i figli di Sibeon: Aia e Ana. Questo è quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pascolava gli asini di suo padre Sibeon.
These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah—he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.
25 Q uesti sono i figli di Ana: Dison e Oolibama, figlia di Ana.
These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah, the daughter of Anah.
26 Q uesti sono i figli di Dison: Chemdan, Esban, Itran e Cheran.
These are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
27 Q uesti sono i figli di Eser: Bilan, Zaavan e Acan.
These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
28 Q uesti sono i figli di Disan: Uz e Aran.
These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 Q uesti sono i capi dei Corei: il capo Lotan, il capo Sobal, il capo Sibeon, il capo Ana,
These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
30 i l capo Dison, il capo Eser, il capo Disan. Questi sono i capi dei Corei, i capi che essi ebbero nel paese di Seir.
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.
31 Q uesti sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figli d’Israele:
Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
32 B ela, figlio di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinaba.
Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
33 B ela morì e Iobab, figlio di Zerac, di Bosra, regnò al suo posto.
Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
34 I obab morì e Cusam, del paese dei Temaniti, regnò al suo posto.
Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.
35 C usam morì e Adad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab, regnò al suo posto. E il nome della sua città fu Avit.
Then Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
36 A dad morì e Samla di Masreca regnò al suo posto.
Then Hadad died, and Samlah of Masrekah became king in his place.
37 S amla morì e Saul di Recobot-Naar regnò al suo posto.
Then Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.
38 S aul morì e Baal-Canan, figlio di Acbor, regnò al suo posto.
Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
39 B aal-Canan, figlio di Acbor, morì e Adad regnò al suo posto. Il nome della sua città fu Pau, e il nome di sua moglie, Meetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezaab.
Then Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar became king in his place; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
40 Q uesti sono i nomi dei capi discendenti da Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, con i loro nomi: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietet,
Now these are the names of the chiefs descended from Esau, according to their families and their localities, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
41 i l capo Oolibama, il capo Ela, il capo Pinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
42 i l capo Chenaz, il capo Teman, il capo Mibsar, il capo Magdiel, il capo Iram.
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
43 Q uesti sono i capi di Edom secondo i loro insediamenti, nel paese che possedevano. Questo Esaù era il padre degli Edomiti.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), according to their habitations in the land of their possession.