1 « A tale spettacolo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.
“At this also my heart trembles, And leaps from its place.
2 U dite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
“Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.
3 E gli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino alle estremità della terra.
“Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.
4 D opo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; quando si ode la voce, il fulmine non è già più nella sua mano.
“After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
5 D io tuona con la sua voce in modo prodigioso; grandi cose egli fa che noi non comprendiamo.
“God thunders with His voice wondrously, Doing great things which we cannot comprehend.
6 D ice alla neve: “Cadi sulla terra!” Lo dice alla pioggia, alla pioggia torrenziale.
“For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’ And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
7 R ende inerte ogni mano d’uomo, perché tutti i mortali, che sono opera sua, imparino a conoscerlo.
“He seals the hand of every man, That all men may know His work.
8 L e bestie selvagge vanno nel covo e stanno accovacciate entro le tane.
“Then the beast goes into its lair And remains in its den.
9 D al sud viene l’uragano, il freddo viene dal nord.
“Out of the south comes the storm, And out of the north the cold.
10 A l soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa delle acque.
“From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen.
11 E gli carica pure le nubi di umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
“Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning.
12 e d esse, da lui guidate, vagano nei loro giri per eseguire i suoi comandi sopra la faccia di tutta la terra;
“It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth.
13 e le manda come flagello, oppure come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
“Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to happen.
14 « Porgi l’orecchio a questo, Giobbe; fèrmati e considera le meraviglie di Dio!
“Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 S ai tu come Dio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
“Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His cloud to shine?
16 C onosci tu l’equilibrio delle nuvole, le meraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
“Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,
17 S ai come mai i tuoi abiti sono caldi quando la terra si assopisce sotto il soffio dello scirocco?
You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind?
18 P uoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
“Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror?
19 I nsegnaci tu che cosa dirgli! Nelle nostre tenebre, noi siamo senza parole.
“Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.
20 G li si annuncerà forse che io voglio parlare? Ma chi mai può desiderare di essere inghiottito?
“Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up?
21 N essuno può fissare il sole che sfolgora nel cielo, quando c’è passato il vento a renderlo limpido.
“Now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.
22 D al settentrione viene l’oro; Dio è circondato da una maestà terribile;
“Out of the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty.
23 l ’Onnipotente noi non lo possiamo scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime nessuno.
“The Almighty— we cannot find Him; He is exalted in power And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
24 P erciò gli uomini lo temono; egli non degna d’uno sguardo chi si crede saggio».
“Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart.”