1 N on ti rallegrare, o Israele, fino all’esultanza, come i popoli, perché ti sei prostituito, abbandonando il tuo Dio; hai amato il compenso della prostituzione su tutte le aie da frumento!
Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations! For you have played the harlot, forsaking your God. You have loved harlots ’ earnings on every threshing floor.
2 L ’aia e il frantoio non li nutriranno, e il mosto deluderà la loro speranza.
Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
3 E ssi non abiteranno nel paese del Signore, ma Efraim ritornerà in Egitto e in Assiria, mangeranno cibi impuri.
They will not remain in the Lord’s land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food.
4 N on faranno più libazioni di vino al Signore, i loro sacrifici non gli saranno graditi; saranno per essi come un cibo di lutto. Chiunque ne mangerà sarà contaminato, poiché il loro pane sarà per loro soltanto e non entrerà nella casa del Signore.
They will not pour out drink offerings of wine to the Lord, Their sacrifices will not please Him. Their bread will be like mourners’ bread; All who eat of it will be defiled, For their bread will be for themselves alone; It will not enter the house of the Lord.
5 C he farete nei giorni delle solennità e nei giorni di festa del Signore ?
What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the Lord ?
6 E ssi infatti se ne vanno a motivo della devastazione; l’Egitto li raccoglierà, Menfi li seppellirà. Le loro cose preziose, comprate con denaro, le possederanno le ortiche; le spine cresceranno nelle loro tende.
For behold, they will go because of destruction; Egypt will gather them up, Memphis will bury them. Weeds will take over their treasures of silver; Thorns will be in their tents.
7 I giorni della punizione vengono, vengono i giorni della retribuzione; Israele lo saprà! Il profeta impazzisce, l’uomo ispirato è in delirio a motivo della tua grande iniquità e ostilità.
The days of punishment have come, The days of retribution have come; Let Israel know this! The prophet is a fool, The inspired man is demented, Because of the grossness of your iniquity, And because your hostility is so great.
8 E fraim fa la sentinella davanti al mio Dio; ma il profeta è un laccio di uccellatore su tutte le sue vie, un avversario contro la casa del suo dio.
Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God.
9 E ssi si sono profondamente corrotti come ai giorni di Ghibea! Il Signore si ricorderà della loro iniquità, punirà i loro peccati.
They have gone deep in depravity As in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins.
10 « Io trovai Israele come uve nel deserto, vidi i vostri padri come i fichi primaticci di un fico al suo primo frutto; ma, non appena giunsero a Baal-Peor, si appartarono per darsi alla vergogna e divennero abominevoli come la cosa che amavano.
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
11 L a gloria di Efraim volerà via come un uccello; non più nascite, non più gravidanze, non più concepimenti!
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird— No birth, no pregnancy and no conception!
12 A nche se allevano i loro figli, io li priverò di essi, in modo che non rimanga loro nessun uomo; sì, guai a loro quando li abbandonerò!
Though they bring up their children, Yet I will bereave them until not a man is left. Yes, woe to them indeed when I depart from them!
13 I o, allungando lo sguardo fino a Tiro, vedo Efraim piantato in luogo gradevole; ma Efraim dovrà condurre i suoi figli a colui che li ucciderà».
Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children for slaughter.
14 D a’ a loro, o Signore! Che darai? Da’ a loro un grembo che abortisce e delle mammelle asciutte.
Give them, O Lord —what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 « Tutta la loro malvagità è a Ghilgal; là li ho presi in odio. Per la malvagità delle loro azioni io li caccerò dalla mia casa, non li amerò più; tutti i loro prìncipi sono ribelli.
All their evil is at Gilgal; Indeed, I came to hate them there! Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of My house! I will love them no more; All their princes are rebels.
16 E fraim è colpito, la sua radice è secca; essi non faranno più frutto. Anche se generassero, io farei morire i cari frutti del loro grembo».
Ephraim is stricken, their root is dried up, They will bear no fruit. Even though they bear children, I will slay the precious ones of their womb.
17 I l mio Dio li rigetterà, perché non gli hanno dato ascolto; essi saranno nomadi fra le nazioni.
My God will cast them away Because they have not listened to Him; And they will be wanderers among the nations.