Salmi 88 ~ Psalm 88

picture

1 C antico. Salmo dei figli di Core. Al direttore del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Eman, l’Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.

O Lord, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.

2 G iunga fino a te la mia preghiera; porgi orecchio al mio grido,

Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry!

3 p erché l’anima mia è sazia di mali e la mia vita è vicina al soggiorno dei morti.

For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.

4 I o sono contato tra quelli che scendono nella tomba; sono come un uomo che non ha più forza.

I am reckoned among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,

5 S to disteso fra i morti, come gli uccisi che giacciono nella tomba, di cui non ti ricordi più e che la tua mano ha abbandonato.

Forsaken among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.

6 T u mi hai messo nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.

You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.

7 L ’ira tua pesa su di me, tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti.

Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah.

8 H ai allontanato da me i miei amici, mi hai reso abominevole per loro. Io sono imprigionato e non posso uscire.

You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.

9 I miei occhi si consumano di dolore; io t’invoco ogni giorno, Signore, e tendo verso di te le mie mani.

My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O Lord; I have spread out my hands to You.

10 F arai forse qualche miracolo per i morti? I defunti potranno risorgere a celebrarti?

Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise and praise You? Selah.

11 L a tua bontà sarà narrata nel sepolcro? O la tua fedeltà nel luogo della distruzione?

Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?

12 L e tue meraviglie saranno forse conosciute nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?

Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?

13 M a io grido a te, o Signore, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.

But I, O Lord, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.

14 P erché, Signore, respingi l’anima mia? Perché mi nascondi il tuo volto?

O Lord, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?

15 I o sono afflitto e agonizzante fin dalla mia gioventù; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.

I was afflicted and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I am overcome.

16 I l tuo sdegno mi travolge, i tuoi terrori mi annientano,

Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.

17 m i circondano come acque tutto il giorno, mi stringono tutti assieme.

They have surrounded me like water all day long; They have encompassed me altogether.

18 H ai allontanato da me amici e conoscenti; le tenebre sono la mia compagnia.

You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness.