1 ( Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.) HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
O Lord, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.
2 L aß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry!
3 D enn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode.
For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.
4 I ch bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
I am reckoned among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,
5 I ch liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
Forsaken among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.
6 D u hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
7 D ein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.)
Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah.
8 M eine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.
9 M eine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O Lord; I have spread out my hands to You.
10 W irst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)
Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise and praise You? Selah.
11 W ird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
12 M ögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 A ber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
But I, O Lord, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.
14 W arum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
O Lord, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?
15 I ch bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich fast verzage.
I was afflicted and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I am overcome.
16 D ein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
17 S ie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
They have surrounded me like water all day long; They have encompassed me altogether.
18 D u machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.
You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness.