1 U nd Hiob antwortete dem HERRN und sprach:
Then Job answered the Lord and said,
2 I ch erkenne, daß du alles vermagst, und nichts, das du dir vorgenommen, ist dir zu schwer.
“I know that You can do all things, And that no purpose of Yours can be thwarted.
3 " Wer ist der, der den Ratschluß verhüllt mit Unverstand?" Darum bekenne ich, daß ich habe unweise geredet, was mir zu hoch ist und ich nicht verstehe.
‘Who is this that hides counsel without knowledge?’ Therefore I have declared that which I did not understand, Things too wonderful for me, which I did not know.”
4 " So höre nun, laß mich reden; ich will dich fragen, lehre mich!"
‘Hear, now, and I will speak; I will ask You, and You instruct me.’
5 I ch hatte von dir mit den Ohren gehört; aber nun hat dich mein Auge gesehen.
“I have heard of You by the hearing of the ear; But now my eye sees You;
6 D arum spreche ich mich schuldig und tue Buße in Staub und Asche.
Therefore I retract, And I repent in dust and ashes.” God Displeased with Job’s Friends
7 D a nun der HERR mit Hiob diese Worte geredet hatte, sprach er zu Eliphas von Theman: Mein Zorn ist ergrimmt über dich und deine zwei Freunde; denn ihr habt nicht recht von mir geredet wie mein Knecht Hiob.
It came about after the Lord had spoken these words to Job, that the Lord said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is kindled against you and against your two friends, because you have not spoken of Me what is right as My servant Job has.
8 S o nehmt nun sieben Farren und sieben Widder und geht hin zu meinem Knecht Hiob und opfert Brandopfer für euch und laßt meinen Knecht Hiob für euch bitten. Denn ich will ihn ansehen, daß ich an euch nicht tue nach eurer Torheit; denn ihr habt nicht recht von mir geredet wie mein Knecht Hiob.
Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, and go to My servant Job, and offer up a burnt offering for yourselves, and My servant Job will pray for you. For I will accept him so that I may not do with you according to your folly, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.”
9 D a gingen hin Eliphas von Theman, Bildad von Suah und Zophar von Naema und taten, wie der HERR ihnen gesagt hatte; und der HERR sah an Hiob.
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as the Lord told them; and the Lord accepted Job. God Restores Job’s Fortunes
10 U nd der HERR wandte das Gefängnis Hiobs, da er bat für seine Freunde. Und der Herr gab Hiob zwiefältig so viel, als er gehabt hatte.
The Lord restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased all that Job had twofold.
11 U nd es kamen zu ihm alle seine Brüder und alle seine Schwestern und alle, die ihn vormals kannten, und aßen mit ihm in seinem Hause und kehrten sich zu ihm und trösteten ihn über alles Übel, das der HERR hatte über ihn kommen lassen. Und ein jeglicher gab ihm einen schönen Groschen und ein goldenes Stirnband.
Then all his brothers and all his sisters and all who had known him before came to him, and they ate bread with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the adversities that the Lord had brought on him. And each one gave him one piece of money, and each a ring of gold.
12 U nd der HERR segnete hernach Hiob mehr denn zuvor, daß er kriegte vierzehntausend Schafe und sechstausend Kamele und tausend Joch Rinder und tausend Eselinnen.
The Lord blessed the latter days of Job more than his beginning; and he had 14, 000 sheep and 6, 000 camels and 1, 000 yoke of oxen and 1, 000 female donkeys.
13 U nd er kriegte sieben Söhne und drei Töchter;
He had seven sons and three daughters.
14 u nd hieß die erste Jemima, die andere Kezia und die dritte Keren-Happuch.
He named the first Jemimah, and the second Keziah, and the third Keren-happuch.
15 U nd wurden nicht so schöne Weiber gefunden in allen Landen wie die Töchter Hiobs. Und ihr Vater gab ihnen Erbteil unter ihren Brüdern.
In all the land no women were found so fair as Job’s daughters; and their father gave them inheritance among their brothers.
16 U nd Hiob lebte nach diesem hundert und vierzig Jahre, daß er sah Kinder und Kindeskinder bis ins vierte Glied.
After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
17 U nd Hiob starb alt und lebenssatt.
And Job died, an old man and full of days.