Hiob 33 ~ Job 33

picture

1 H öre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!

“However now, Job, please hear my speech, And listen to all my words.

2 S iehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.

“Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks.

3 M ein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.

“My words are from the uprightness of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.

4 D er Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.

“The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.

5 K annst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.

“ Refute me if you can; Array yourselves before me, take your stand.

6 S iehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.

“Behold, I belong to God like you; I too have been formed out of the clay.

7 S iehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.

“Behold, no fear of me should terrify you, Nor should my pressure weigh heavily on you.

8 D u hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:

“Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words:

9 " Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;

‘I am pure, without transgression; I am innocent and there is no guilt in me.

10 s iehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;

‘Behold, He invents pretexts against me; He counts me as His enemy.

11 e r hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege."

‘He puts my feet in the stocks; He watches all my paths.’

12 S iehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.

“Behold, let me tell you, you are not right in this, For God is greater than man.

13 W arum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?

“Why do you complain against Him That He does not give an account of all His doings?

14 D enn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.

“Indeed God speaks once, Or twice, yet no one notices it.

15 I m Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,

“In a dream, a vision of the night, When sound sleep falls on men, While they slumber in their beds,

16 d a öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,

Then He opens the ears of men, And seals their instruction,

17 d aß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart

That He may turn man aside from his conduct, And keep man from pride;

18 u nd verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.

He keeps back his soul from the pit, And his life from passing over into Sheol.

19 A uch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig

“ Man is also chastened with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones;

20 u nd richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.

So that his life loathes bread, And his soul favorite food.

21 S ein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,

“His flesh wastes away from sight, And his bones which were not seen stick out.

22 d aß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.

“Then his soul draws near to the pit, And his life to those who bring death.

23 S o dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,

“If there is an angel as mediator for him, One out of a thousand, To remind a man what is right for him,

24 s o wird er ihm gnädig sein und sagen: "Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden."

Then let him be gracious to him, and say, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom’;

25 S ein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.

Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;

26 E r wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.

Then he will pray to God, and He will accept him, That he may see His face with joy, And He may restore His righteousness to man.

27 E r wird vor den Leuten bekennen und sagen: "Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.

“He will sing to men and say, ‘I have sinned and perverted what is right, And it is not proper for me.

28 E r hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe."

‘He has redeemed my soul from going to the pit, And my life shall see the light.’

29 S iehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,

“Behold, God does all these oftentimes with men,

30 d aß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.

To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of life.

31 M erke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!

“Pay attention, O Job, listen to me; Keep silent, and let me speak.

32 H ast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.

“ Then if you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.

33 H ast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.

“If not, listen to me; Keep silent, and I will teach you wisdom.”