Hiob 4 ~ Job 4

picture

1 D a antwortete Eliphas von Theman und sprach:

Then Eliphaz the Temanite answered,

2 D u hast's vielleicht nicht gern, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?

“If one ventures a word with you, will you become impatient? But who can refrain from speaking?

3 S iehe, du hast viele unterwiesen und lässige Hände gestärkt;

“Behold you have admonished many, And you have strengthened weak hands.

4 d eine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du gekräftigt.

“Your words have helped the tottering to stand, And you have strengthened feeble knees.

5 N un aber es an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.

“But now it has come to you, and you are impatient; It touches you, and you are dismayed.

6 I st nicht deine Gottesfurcht dein Trost, deine Hoffnung die Unsträflichkeit deiner Wege?

“Is not your fear of God your confidence, And the integrity of your ways your hope?

7 G edenke doch, wo ist ein Unschuldiger umgekommen? oder wo sind die Gerechten je vertilgt?

“Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright destroyed?

8 W ie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein;

“According to what I have seen, those who plow iniquity And those who sow trouble harvest it.

9 d urch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.

“By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.

10 D as Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.

“The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.

11 D er Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.

“The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.

12 U nd zu mir ist gekommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein davon empfangen.

“Now a word was brought to me stealthily, And my ear received a whisper of it.

13 D a ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,

“Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,

14 d a kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.

Dread came upon me, and trembling, And made all my bones shake.

15 U nd da der Geist an mir vorüberging standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.

“Then a spirit passed by my face; The hair of my flesh bristled up.

16 D a stand ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war still, und ich hörte eine Stimme:

“It stood still, but I could not discern its appearance; A form was before my eyes; There was silence, then I heard a voice:

17 W ie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott? oder ein Mann rein sein vor dem, der ihn gemacht hat?

‘Can mankind be just before God? Can a man be pure before his Maker?

18 S iehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:

‘ He puts no trust even in His servants; And against His angels He charges error.

19 w ie viel mehr die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von Würmern gefressen!

‘How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!

20 E s währt vom Morgen bis an den Abend, so werden sie zerschlagen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin,

‘ Between morning and evening they are broken in pieces; Unobserved, they perish forever.

21 u nd ihre Nachgelassenen vergehen und sterben auch unversehens.

‘Is not their tent-cord plucked up within them? They die, yet without wisdom.’