1 D enn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen gegen Gott, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden;
For every high priest taken from among men is appointed on behalf of men in things pertaining to God, in order to offer both gifts and sacrifices for sins;
2 d er da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit.
he can deal gently with the ignorant and misguided, since he himself also is beset with weakness;
3 D arum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.
and because of it he is obligated to offer sacrifices for sins, as for the people, so also for himself.
4 U nd niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott gleichwie Aaron.
And no one takes the honor to himself, but receives it when he is called by God, even as Aaron was.
5 A lso auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: "Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeuget."
So also Christ did not glorify Himself so as to become a high priest, but He who said to Him, “ You are My Son, Today I have begotten You ”;
6 W ie er auch am andern Ort spricht: "Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks."
just as He says also in another passage, “ You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
7 U nd er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte.
In the days of His flesh, He offered up both prayers and supplications with loud crying and tears to the One able to save Him from death, and He was heard because of His piety.
8 U nd wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt.
Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.
9 U nd da er vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit.
And having been made perfect, He became to all those who obey Him the source of eternal salvation,
10 g enannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.
being designated by God as a high priest according to the order of Melchizedek.
11 D avon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.
Concerning him we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing.
12 U nd die ihr solltet längst Meister sein, bedürft wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise.
For though by this time you ought to be teachers, you have need again for someone to teach you the elementary principles of the oracles of God, and you have come to need milk and not solid food.
13 D enn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.
For everyone who partakes only of milk is not accustomed to the word of righteousness, for he is an infant.
14 D en Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zu unterscheiden Gutes und Böses.
But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to discern good and evil.