1 I nfatti ogni sommo sacerdote, preso tra gli uomini, è costituito per il bene degli uomini nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati;
For every high priest taken from among men is appointed on behalf of men in things pertaining to God, in order to offer both gifts and sacrifices for sins;
2 c osì può avere compassione verso gli ignoranti e gli erranti, perché anch’egli è soggetto a debolezza;
he can deal gently with the ignorant and misguided, since he himself also is beset with weakness;
3 e d è a motivo di questa che egli è obbligato a offrire dei sacrifici per i peccati, tanto per se stesso quanto per il popolo.
and because of it he is obligated to offer sacrifices for sins, as for the people, so also for himself.
4 N essuno si prende da sé quell’onore, ma lo prende quando sia chiamato da Dio, come nel caso di Aaronne.
And no one takes the honor to himself, but receives it when he is called by God, even as Aaron was.
5 C osì anche Cristo non si prese da sé la gloria di essere fatto sommo sacerdote, ma la ebbe da colui che gli disse: «Tu sei mio Figlio; oggi ti ho generato».
So also Christ did not glorify Himself so as to become a high priest, but He who said to Him, “ You are My Son, Today I have begotten You ”;
6 A ltrove egli dice anche: «Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec».
just as He says also in another passage, “ You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
7 N ei giorni della sua carne, con alte grida e con lacrime, egli offrì preghiere e suppliche a colui che poteva salvarlo dalla morte ed è stato esaudito per la sua pietà.
In the days of His flesh, He offered up both prayers and supplications with loud crying and tears to the One able to save Him from death, and He was heard because of His piety.
8 B enché fosse Figlio, imparò l’ubbidienza dalle cose che soffrì;
Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.
9 e , reso perfetto, divenne per tutti quelli che gli ubbidiscono autore di salvezza eterna,
And having been made perfect, He became to all those who obey Him the source of eternal salvation,
10 e ssendo da Dio proclamato sommo sacerdote secondo l’ordine di Melchisedec. Necessità di maturità spirituale
being designated by God as a high priest according to the order of Melchizedek.
11 S u questo argomento avremmo molte cose da dire, ma è difficile spiegarle a voi perché siete diventati lenti a comprendere.
Concerning him we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing.
12 I nfatti, dopo tanto tempo dovreste già essere maestri; invece avete di nuovo bisogno che vi siano insegnati i primi elementi degli oracoli di Dio; siete giunti al punto che avete bisogno di latte e non di cibo solido.
For though by this time you ought to be teachers, you have need again for someone to teach you the elementary principles of the oracles of God, and you have come to need milk and not solid food.
13 O ra, chiunque usa il latte non ha esperienza della parola di giustizia, perché è bambino;
For everyone who partakes only of milk is not accustomed to the word of righteousness, for he is an infant.
14 m a il cibo solido è per gli adulti; per quelli, cioè, che per via dell’uso hanno le facoltà esercitate a discernere il bene e il male.
But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to discern good and evil.