1 A l direttore del coro. Salmo di Davide. Canto. A te spetta la lode, o Dio che dimori in Sion! A te il compimento delle promesse.
There will be silence before You, and praise in Zion, O God, And to You the vow will be performed.
2 A te, che esaudisci la preghiera, verrà ogni creatura.
O You who hear prayer, To You all men come.
3 M i opprime il peso delle mie colpe, ma tu perdonerai i miei peccati.
Iniquities prevail against me; As for our transgressions, You forgive them.
4 B eato chi sceglierai e accoglierai, perché egli abiti nei tuoi cortili! Noi ci sazieremo dei beni della tua casa, delle cose sante del tuo tempio.
How blessed is the one whom You choose and bring near to You To dwell in Your courts. We will be satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
5 M ediante prodigi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, speranza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani.
By awesome deeds You answer us in righteousness, O God of our salvation, You who are the trust of all the ends of the earth and of the farthest sea;
6 C on il suo vigore egli rese saldi i monti, cingendosi di potenza.
Who establishes the mountains by His strength, Being girded with might;
7 E gli placa il fragore dei mari, il fragore dei loro flutti e il tumulto dei popoli.
Who stills the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
8 G li abitanti delle estremità della terra tremano davanti ai tuoi prodigi; tu fai sgorgare canti di gioia dall’oriente all’occidente.
They who dwell in the ends of the earth stand in awe of Your signs; You make the dawn and the sunset shout for joy.
9 T u percorri la terra e la irrighi, la fai produrre abbondantemente. I ruscelli di Dio sono pieni d’acqua; tu procuri agli uomini il grano, quando prepari così la terra;
You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You prepare their grain, for thus You prepare the earth.
10 t u irrighi i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l’ammorbidisci con le piogge, ne benedici i germogli.
You water its furrows abundantly, You settle its ridges, You soften it with showers, You bless its growth.
11 T u coroni l’annata con i tuoi benefici, e dove passa il tuo carro stilla il grasso.
You have crowned the year with Your bounty, And Your paths drip with fatness.
12 E sso stilla sui pascoli del deserto, e i colli sono adorni di gioia.
The pastures of the wilderness drip, And the hills gird themselves with rejoicing.
13 I pascoli si rivestono di greggi e le valli si coprono di frumento; essi prorompono in grida di gioia e cantano.
The meadows are clothed with flocks And the valleys are covered with grain; They shout for joy, yes, they sing.