Salmi 88 ~ Psalm 88

picture

1 C antico. Salmo dei figli di Core. Al direttore del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Eman, l’Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.

O Lord, the God Who saves me, I have cried out before You day and night.

2 G iunga fino a te la mia preghiera; porgi orecchio al mio grido,

Let my prayer come to You. Listen to my cry.

3 p erché l’anima mia è sazia di mali e la mia vita è vicina al soggiorno dei morti.

For my soul is filled with troubles. And my life comes near the grave.

4 I o sono contato tra quelli che scendono nella tomba; sono come un uomo che non ha più forza.

I am added among those who go down into the deep hole. I am like a man without strength.

5 S to disteso fra i morti, come gli uccisi che giacciono nella tomba, di cui non ti ricordi più e che la tua mano ha abbandonato.

I am left among the dead, like those who have been killed and lie in the grave, whom You remember no more. They are cut off from Your help.

6 T u mi hai messo nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.

You have put me in the deepest hole, in a dark and deep place.

7 L ’ira tua pesa su di me, tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti.

Your anger has rested upon me. And You have troubled me with all Your waves.

8 H ai allontanato da me i miei amici, mi hai reso abominevole per loro. Io sono imprigionato e non posso uscire.

You have taken my good friends far from me. You have made me hated by them. I am shut in and cannot go out.

9 I miei occhi si consumano di dolore; io t’invoco ogni giorno, Signore, e tendo verso di te le mie mani.

My eyes have become weak because of trouble. I have called to You every day, O Lord. I have spread out my hands to You.

10 F arai forse qualche miracolo per i morti? I defunti potranno risorgere a celebrarti?

Will You show Your great works to the dead? Will the dead rise and praise You?

11 L a tua bontà sarà narrata nel sepolcro? O la tua fedeltà nel luogo della distruzione?

Will Your loving-kindness be told about in the grave, and how faithful You are in the place that destroys?

12 L e tue meraviglie saranno forse conosciute nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?

Will Your great works be known in the darkness, and Your right and good works in the land where all is forgotten?

13 M a io grido a te, o Signore, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.

But I have cried to You for help, O Lord. My prayer comes to You in the morning.

14 P erché, Signore, respingi l’anima mia? Perché mi nascondi il tuo volto?

O Lord, why do You turn away from me? Why do You hide Your face from me?

15 I o sono afflitto e agonizzante fin dalla mia gioventù; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.

I have been troubled and near death since I was young. I have suffered Your punishment. And I cannot win.

16 I l tuo sdegno mi travolge, i tuoi terrori mi annientano,

Your burning anger has passed over me. The punishment You have sent destroys me.

17 m i circondano come acque tutto il giorno, mi stringono tutti assieme.

They gather around me like water all day long. Together they close in upon me.

18 H ai allontanato da me amici e conoscenti; le tenebre sono la mia compagnia.

You have taken my friend and loved one far from me. Friends that were near to me are in darkness.