1 C antico. Salmo dei figli di Core. Al direttore del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Eman, l’Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.
O Lord, the God Who saves me, I have cried out before You day and night.
2 G iunga fino a te la mia preghiera; porgi orecchio al mio grido,
Let my prayer come to You. Listen to my cry.
3 p erché l’anima mia è sazia di mali e la mia vita è vicina al soggiorno dei morti.
For my soul is filled with troubles. And my life comes near the grave.
4 I o sono contato tra quelli che scendono nella tomba; sono come un uomo che non ha più forza.
I am added among those who go down into the deep hole. I am like a man without strength.
5 S to disteso fra i morti, come gli uccisi che giacciono nella tomba, di cui non ti ricordi più e che la tua mano ha abbandonato.
I am left among the dead, like those who have been killed and lie in the grave, whom You remember no more. They are cut off from Your help.
6 T u mi hai messo nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
You have put me in the deepest hole, in a dark and deep place.
7 L ’ira tua pesa su di me, tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti.
Your anger has rested upon me. And You have troubled me with all Your waves.
8 H ai allontanato da me i miei amici, mi hai reso abominevole per loro. Io sono imprigionato e non posso uscire.
You have taken my good friends far from me. You have made me hated by them. I am shut in and cannot go out.
9 I miei occhi si consumano di dolore; io t’invoco ogni giorno, Signore, e tendo verso di te le mie mani.
My eyes have become weak because of trouble. I have called to You every day, O Lord. I have spread out my hands to You.
10 F arai forse qualche miracolo per i morti? I defunti potranno risorgere a celebrarti?
Will You show Your great works to the dead? Will the dead rise and praise You?
11 L a tua bontà sarà narrata nel sepolcro? O la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
Will Your loving-kindness be told about in the grave, and how faithful You are in the place that destroys?
12 L e tue meraviglie saranno forse conosciute nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
Will Your great works be known in the darkness, and Your right and good works in the land where all is forgotten?
13 M a io grido a te, o Signore, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
But I have cried to You for help, O Lord. My prayer comes to You in the morning.
14 P erché, Signore, respingi l’anima mia? Perché mi nascondi il tuo volto?
O Lord, why do You turn away from me? Why do You hide Your face from me?
15 I o sono afflitto e agonizzante fin dalla mia gioventù; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
I have been troubled and near death since I was young. I have suffered Your punishment. And I cannot win.
16 I l tuo sdegno mi travolge, i tuoi terrori mi annientano,
Your burning anger has passed over me. The punishment You have sent destroys me.
17 m i circondano come acque tutto il giorno, mi stringono tutti assieme.
They gather around me like water all day long. Together they close in upon me.
18 H ai allontanato da me amici e conoscenti; le tenebre sono la mia compagnia.
You have taken my friend and loved one far from me. Friends that were near to me are in darkness.