Ezechiele 7 ~ Ezekiel 7

picture

1 L a parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:

The Word of the Lord came to me saying,

2 « Figlio d’uomo, così parla il Signore, Dio, riguardo al paese d’Israele: “La fine, la fine viene sulle quattro estremità del paese!

“Son of man, this is what the Lord God says to the land of Israel: ‘The end! The end has come upon the four corners of the land.

3 L a tua fine è imminente; io manderò contro di te la mia ira, ti giudicherò secondo la tua condotta, ti farò ricadere addosso tutte le tue abominazioni.

Now the end is upon you. I will send My anger against you and punish you because of your ways. I will make you pay for all your sinful actions.

4 I l mio occhio ti sarà addosso senza pietà, io non avrò compassione; ti farò ricadere addosso la tua condotta, le tue abominazioni saranno in mezzo a te; e voi conoscerete che io sono il Signore ”.

My eye will have no pity on you. And I will not let you go without punishment. I will punish you for your ways, and for the hated sins that are among you. Then you will know that I am the Lord!’

5 C osì parla il Signore, Dio: “Sventura! Ecco viene una sventura!

“The Lord God says, ‘See, much trouble is coming!

6 L a fine viene, viene la fine! Essa si sveglia per te! Ecco viene!

An end has come! The end has come! It has come up against you. See, it has come!

7 V iene il tuo turno, o abitante del paese! Il tempo viene, il giorno si avvicina: giorno di tumulto, e non di grida gioiose su per i monti.

Your punishment has come upon you, O you who live in the land. The time has come. The day is near. The sound of trouble and not of joy is upon the mountains.

8 O ra, tra breve, io spanderò su di te il mio furore, sfogherò su di te la mia ira, ti giudicherò secondo la tua condotta, ti farò ricadere addosso tutte le tue abominazioni.

Now I will soon pour out My anger upon you. I will send My anger against you. I will punish you for your ways and for the hated sins that are among you.

9 I l mio occhio sarà senza pietà, io non avrò compassione; ti farò ricadere addosso la tua condotta, le tue abominazioni saranno in mezzo a te, e voi conoscerete che io sono il Signore, colui che colpisce.

My eye will show no pity, and I will not let you go without punishment. I will make you pay for your ways, and for the hated sins that are among you. Then you will know that it is I, the Lord, Who punishes you.

10 E cco il giorno! Ecco viene! Viene il tuo turno! La verga è fiorita! L’orgoglio è sbocciato!

‘See, the day! See, it is coming! The time for your punishment has come. The power against you has started to grow. Pride has begun to grow.

11 L a violenza si alza come verga dell’empietà; nulla più rimane di essi, della loro folla tumultuosa, del loro fracasso, nulla della loro magnificenza!

Angry action has grown into a power of sin. None of them will be left. None of their people, none of their riches, or anything of honor, will be left among them.

12 G iunge il tempo, il giorno si avvicina! Chi compra non si rallegri, chi vende non se ne dispiaccia, perché un’ira ardente è sospesa su tutta la loro moltitudine.

The time has come. The day has come. Let not the one who buys have joy, or the one who sells have sorrow. For anger is against all their people.

13 I nfatti chi vende non tornerà in possesso di ciò che avrà venduto, anche se fosse tuttora in vita; poiché la visione contro tutta la loro moltitudine non sarà revocata, e nessuno potrà con il suo peccato salvare la propria vita.

For the one who sells will not get back what he has sold as long as both of them live. For the punishment of all their people will not be turned back. Because of their sins, not one of them will keep his life.

14 S uona la tromba, tutto è pronto, ma nessuno va alla battaglia; infatti la mia ira ardente è sospesa su tutta la loro moltitudine.

‘They have sounded the horn and made everything ready, but no one is going to the battle. For My anger is against all their people.

15 D i fuori, la spada; di dentro, la peste e la fame! Chi è nei campi morirà di spada; chi è in città sarà divorato dalla fame e dalla peste.

The sword is outside, and disease and hunger are inside. He who is in the field will die by the sword. And he who is in the city will be destroyed by disease and hunger.

16 Q uelli di loro che riusciranno a scampare staranno su per i monti come le colombe delle valli, tutti quanti gemendo, ognuno per la propria iniquità.

Whoever gets away alive will be on the mountains like doves of the valleys. Each of them will be crying in sorrow because of his sin.

17 T utte le mani diverranno fiacche, tutte le ginocchia si scioglieranno in acqua.

All hands will hang without strength, and all knees will be as weak as water.

18 S i vestiranno di sacchi, lo spavento servirà loro di coperta; la vergogna sarà su tutti i volti, avranno tutti il capo rasato.

They will dress themselves in cloth made from hair. Much fear will cover them. Shame will be upon all faces, and the hair will be cut from all their heads.

19 G etteranno il loro argento per le strade, il loro oro sarà per essi immondizia; il loro argento e il loro oro non li potranno salvare nel giorno del furore del Signore; non potranno saziare la loro fame né riempire le loro viscere, perché furono quelli l’intoppo che li fece cadere nella loro iniquità.

They will throw their silver into the streets, and their gold will become an unclean thing. Their silver and gold will not be able to help them in the day of the Lord’s anger. They cannot stop their hunger or fill their stomachs with it. For riches have been the cause of their falling into sin.

20 L a bellezza dei loro ornamenti era per loro fonte d’orgoglio, e ne hanno fatto delle immagini delle loro abominazioni, delle loro divinità esecrande; perciò io farò in modo che siano per essi una cosa immonda.

They turned the beauty of gold into objects of pride, and made their hated objects of worship with it. So I will make it an unclean thing to them.

21 A bbandonerò tutto come preda in mano agli stranieri, come bottino in mano agli empi della terra, che lo profaneranno.

I will give it to the strangers and to the sinful people of the earth as a prize of war, and they will make it sinful.

22 A llontanerò la mia faccia da loro e i nemici profaneranno il mio tesoro: dei briganti vi entreranno e lo profaneranno.

I will turn My face from them, and they will make My secret place sinful. Robbers will go into it and make it sinful.

23 P repara le catene! Poiché questo paese è pieno di assassini, questa città è piena di violenza.

‘Make chains, for the land is guilty of blood and the city is full of angry actions.

24 I o farò venire le più malvagie delle nazioni, che s’impadroniranno delle loro case; farò venir meno la superbia dei potenti e i loro santuari saranno profanati.

So I will bring the worst of the nations to take their houses for their own. I will put an end to the pride of the strong ones, and their holy places will become unclean.

25 V iene la rovina! Essi cercheranno la pace, ma non la troveranno.

When suffering comes, they will look for peace, but there will be none.

26 V errà sventura dopo sventura, allarme dopo allarme; chiederanno visioni ai profeti, ai sacerdoti mancherà la conoscenza della legge, agli anziani il consiglio.

Trouble will come upon trouble, and one story will come after another. They will look for a special dream from a man of God, but the Law will be lost from the religious leader. And wisdom will be lost from the leaders.

27 I l re sarà in lutto, il principe rivestito di desolazione, le mani del popolo del paese tremeranno di spavento. Io li tratterò secondo la loro condotta, li giudicherò secondo quanto meritano; e conosceranno che io sono il Signore ”».

The king will be full of sorrow. The king’s son will be covered with fear. And the hands of the people of the land will shake in fear. I will punish them for their ways. I will give them the punishment they have earned. And they will know that I am the Lord.’”