1 « Non sacrificherai al Signore, tuo Dio, bue o pecora che abbia qualche difetto o qualche deformità, perché sarebbe cosa abominevole per il Signore tuo Dio.
“Do not give to the Lord your God a bull or a sheep which is not perfect. For that is a hated thing to the Lord your God.
2 « Se in mezzo a te, in una delle città che il Signore, il tuo Dio, ti dà, si troverà un uomo o una donna che fa ciò che è male agli occhi del Signore tuo Dio, trasgredendo il suo patto,
“You may find among you, within any of your towns the Lord your God gives you, a man or a woman who does what is sinful in the eyes of the Lord your God by sinning against the Lord’s agreement.
3 c he segue altri dèi per servirli e prostrarsi davanti a loro, davanti al sole o alla luna o a tutto l’esercito celeste, cosa che io non ho comandato,
If he has served other gods and worshiped them, or the sun, or the moon or the stars, which I have told him not to worship,
4 q uando ciò ti sarà riferito e tu l’avrai saputo, fa’ un’accurata indagine; se è vero, se il fatto sussiste, se una tale abominazione è stata realmente commessa in Israele,
and if someone told you about this, then you should do your best to find out if it is true. If it is true that this hated thing has been done in Israel,
5 f arai condurre alle porte della tua città quell’uomo o quella donna che avrà commesso quell’atto malvagio e lapiderai a morte quell’uomo o quella donna.
then bring that man or woman who has done this sinful act to your gates, and kill the man or woman with stones.
6 I l condannato sarà messo a morte in base alla deposizione di due o di tre testimoni; non sarà messo a morte in base alla deposizione di un solo testimone.
If two or three people tell what they know against this person, he who is to die must be put to death. But he should not be put to death if only one person speaks against him.
7 L a mano dei testimoni sarà la prima a levarsi contro di lui per farlo morire, poi la mano di tutto il popolo; così toglierai via il male di mezzo a te. Ubbidienza alle autorità
Those who speak against him should be first to put him to death. And then all the people should join them. You must get rid of all sin from among you.
8 « Quando il giudizio di una causa sarà troppo difficile per te, sia che si tratti di un omicidio o di una controversia o di un ferimento, ed è motivo di contestazione nella tua città, ti alzerai e salirai al luogo che il Signore, il tuo Dio, avrà scelto;
“There may be a problem too hard for you to decide, between two kinds of killing, between two kinds of questions about the law, between two kinds of hurting, problems argued about in your courts. Then get up and go to the place which the Lord your God chooses.
9 a ndrai dai sacerdoti levitici e dal giudice in carica a quel tempo; li consulterai ed essi ti faranno conoscere ciò che dice il diritto;
Go to the Levite religious leader or the judge who is at work at that time. Ask them, and they will tell you what they decide.
10 t u ti conformerai a quello che essi ti dichiareranno nel luogo che il Signore avrà scelto, e avrai cura di fare tutto quello che ti avranno prescritto.
Then do what should be done by what they tell you they have decided at that place which the Lord chooses. Be careful to do all they tell you.
11 T i conformerai alla legge che essi ti avranno insegnata e alle sentenze che avranno pronunciate; non devierai da quello che ti avranno insegnato, né a destra né a sinistra.
Do what they teach you about the Law and about what they decide. Do not turn aside from what they tell you to do, to the right or to the left.
12 L ’uomo che avrà la presunzione di non dare ascolto al sacerdote che sta là per servire il Signore, il tuo Dio, o al giudice, quell’uomo morirà; così toglierai via il male da Israele,
The man must die who does foolish things and will not listen to the judge or the religious leader who serves the Lord your God. You must get rid of sin from Israel.
13 e tutto il popolo udrà la cosa, temerà e non agirà più con presunzione. Elezione e doveri dei re
Then all the people will hear and be afraid. They will not act in a foolish way again. A King
14 « Quando sarai entrato nel paese che il Signore, il tuo Dio, ti dà e ne avrai preso possesso e lo abiterai, forse dirai: “Voglio avere un re come tutte le nazioni che mi circondano”.
“When you go into the land the Lord your God gives you, and own it and live in it, and you say, ‘I will have a king rule over me like all the nations around me,’
15 A llora dovrai mettere su di te come re colui che il Signore, il tuo Dio, avrà scelto. Metterai su di te come re uno del tuo popolo; non metterai come re uno straniero che non sia del tuo popolo.
then you will set a king over you whom the Lord your God chooses. Set a king over you from among your brothers. Do not give a stranger power over you if he is not your brother.
16 P erò non dovrà avere molti cavalli e non dovrà ricondurre il popolo in Egitto per procurarseli, poiché il Signore vi ha detto: “Non rifarete mai più quella via”.
He must not take many horses for himself or make the people return to Egypt to get many horses. Because the Lord has told you, ‘You must never again return that way.’
17 N on dovrà neppure avere molte mogli, affinché non perverta il suo cuore; neppure dovrà avere grande quantità d’argento e d’oro.
He must not take many wives for himself or his heart may turn away. And he must not gather much silver and gold for himself.
18 E quando si insedierà sul suo trono reale, scriverà per suo uso, in un libro, una copia di questa legge secondo l’esemplare dei sacerdoti levitici.
“When he sits on the throne of his nation, he should write this Law for himself in a book in front of the Levite religious leaders.
19 T errà il libro presso di sé e lo leggerà tutti i giorni della sua vita, per imparare a temere il Signore, il suo Dio, a mettere diligentemente in pratica tutte le parole di questa legge e tutte queste prescrizioni,
It should be kept with him and he should read it all the days of his life. Then he will learn to fear the Lord his God, by being careful to obey all the words of these Laws.
20 a ffinché il suo cuore non si elevi al di sopra dei suoi fratelli ed egli non devii da questi comandamenti né a destra né a sinistra. Così prolungherà i suoi giorni nel suo regno, egli con i suoi figli, in mezzo a Israele.
And he will not think he is better than his brothers. He will not turn aside from the Law, to the right or to the left, so that he and his children may live long in his nation in Israel.