Efesini 4 ~ Ephesians 4

picture

1 I o dunque, il prigioniero del Signore, vi esorto a comportarvi in modo degno della vocazione che vi è stata rivolta,

I am being held in prison because of working for the Lord. I ask you from my heart to live and work the way the Lord expected you to live and work.

2 c on ogni umiltà e mansuetudine, con pazienza, sopportandovi gli uni gli altri con amore,

Live and work without pride. Be gentle and kind. Do not be hard on others. Let love keep you from doing that.

3 s forzandovi di conservare l’unità dello Spirito con il vincolo della pace.

Work hard to live together as one by the help of the Holy Spirit. Then there will be peace.

4 V i è un corpo solo e un solo Spirito, come pure siete stati chiamati a una sola speranza, quella della vostra vocazione.

There is one body and one Spirit. There is one hope in which you were called.

5 V ’è un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo,

There is one Lord and one faith and one baptism.

6 u n solo Dio e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in tutti.

There is one God. He is the Father of us all. He is over us all. He is the One working through us all. He is the One living in us all.

7 M a a ciascuno di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono di Cristo.

Loving-favor has been given to each one of us. We can see how great it is by the gift of Christ.

8 P er questo è detto: «Salito in alto, egli ha portato con sé dei prigionieri e ha fatto dei doni agli uomini».

The Holy Writings say, “When Christ went up to heaven, He took those who were held with Him. He gave gifts to men.”

9 O ra, questo «è salito» che cosa vuol dire se non che egli era anche disceso nelle parti più basse della terra?

When they say, “He went up,” what does it mean but that He had first gone down to the deep parts of the earth?

10 C olui che è disceso, è lo stesso che è salito al di sopra di tutti i cieli, affinché riempisse ogni cosa.

Christ Who went down into the deep also went up far above the heavens. He did this to fill all the world with Himself.

11 È lui che ha dato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e dottori,

Christ gave gifts to men. He gave to some the gift to be missionaries, some to be preachers, others to be preachers who go from town to town. He gave others the gift to be church leaders and teachers.

12 p er il perfezionamento dei santi in vista dell’opera del ministero e dell’edificazione del corpo di Cristo,

These gifts help His people work well for Him. And then the church which is the body of Christ will be made strong.

13 f ino a che tutti giungiamo all’unità della fede e della piena conoscenza del Figlio di Dio, allo stato di uomini fatti, all’altezza della statura perfetta di Cristo;

All of us are to be as one in the faith and in knowing the Son of God. We are to be full-grown Christians standing as high and complete as Christ is Himself.

14 a ffinché non siamo più come bambini sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina per la frode degli uomini, per l’astuzia loro nelle arti seduttrici dell’errore;

Then we will not be as children any longer. Children are like boats thrown up and down on big waves. They are blown with the wind. False teaching is like the wind. False teachers try everything possible to make people believe a lie,

15 m a, seguendo la verità nell’amore, cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.

but we are to hold to the truth with love in our hearts. We are to grow up and be more like Christ. He is the leader of the church.

16 D a lui tutto il corpo ben collegato e ben connesso mediante l’aiuto fornito da tutte le giunture, trae il proprio sviluppo nella misura del vigore di ogni singola parte, per edificare se stesso nell’amore. Spogliarsi del vecchio uomo e rivestirsi dell’uomo nuovo

Christ has put each part of the church in its right place. Each part helps other parts. This is what is needed to keep the whole body together. In this way, the whole body grows strong in love. The Old and the New Life

17 Q uesto dunque io dico e attesto nel Signore: non comportatevi più come si comportano i pagani nella vanità dei loro pensieri,

I tell you this in the name of the Lord: You must not live any longer like the people of the world who do not know God. Their thoughts are foolish.

18 c on l’intelligenza ottenebrata, estranei alla vita di Dio, a motivo dell’ignoranza che è in loro, a motivo dell’indurimento del loro cuore.

Their minds are in darkness. They are strangers to the life of God. This is because they have closed their minds to Him and have turned their hearts away from Him.

19 E ssi, avendo perduto ogni sentimento, si sono abbandonati alla dissolutezza, fino a commettere ogni specie di impurità con avidità insaziabile.

They do not care anymore about what is right or wrong. They have turned themselves over to the sinful ways of the world and are always wanting to do every kind of sinful act they can think of.

20 M a voi non è così che avete imparato a conoscere Cristo.

But you did not learn anything like this from Christ.

21 S e pure gli avete dato ascolto e in lui siete stati istruiti secondo la verità che è in Gesù,

If you have heard of Him and have learned from Him,

22 a vete imparato per quanto concerne la vostra condotta di prima a spogliarvi del vecchio uomo che si corrompe seguendo le passioni ingannatrici;

put away the old person you used to be. Have nothing to do with your old sinful life. It was sinful because of being fooled into following bad desires.

23 a essere invece rinnovati nello spirito della vostra mente

Let your minds and hearts be made new.

24 e a rivestire l’uomo nuovo che è creato a immagine di Dio nella giustizia e nella santità che procedono dalla verità.

You must become a new person and be God-like. Then you will be made right with God and have a true holy life.

25 P erciò, bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo, perché siamo membra gli uni degli altri.

So stop lying to each other. Tell the truth to your neighbor. We all belong to the same body.

26 A diratevi e non peccate; il sole non tramonti sopra la vostra ira

If you are angry, do not let it become sin. Get over your anger before the day is finished.

27 e non fate posto al diavolo.

Do not let the devil start working in your life.

28 C hi rubava non rubi più, ma si affatichi piuttosto a lavorare onestamente con le proprie mani, affinché abbia qualcosa da dare a colui che è nel bisogno.

Anyone who steals must stop it! He must work with his hands so he will have what he needs and can give to those who need help.

29 N essuna cattiva parola esca dalla vostra bocca; ma se ne avete qualcuna buona, che edifichi secondo il bisogno, ditela, affinché conferisca grazia a chi l’ascolta.

Watch your talk! No bad words should be coming from your mouth. Say what is good. Your words should help others grow as Christians.

30 N on rattristate lo Spirito Santo di Dio con il quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione.

Do not make God’s Holy Spirit have sorrow for the way you live. The Holy Spirit has put a mark on you for the day you will be set free.

31 V ia da voi ogni amarezza, ogni cruccio e ira e clamore e parola offensiva con ogni sorta di cattiveria!

Put out of your life all these things: bad feelings about other people, anger, temper, loud talk, bad talk which hurts other people, and bad feelings which hurt other people.

32 S iate invece benevoli e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda come anche Dio vi ha perdonati in Cristo.

You must be kind to each other. Think of the other person. Forgive other people just as God forgave you because of Christ’s death on the cross.