Ebrei 3 ~ Hebrews 3

picture

1 P erciò, fratelli santi, che siete partecipi della celeste vocazione, considerate Gesù, l’apostolo e il sommo sacerdote della fede che professiamo,

Christian brothers, you have been chosen and set apart by God. So let us think about Jesus. He is the One God sent and He is the Religious Leader of our Christian faith.

2 i l quale è fedele a colui che lo ha costituito, come anche lo fu Mosè, in {tutta} la casa di Dio.

Jesus was faithful in God’s house just as Moses was faithful in all of God’s house.

3 G esù, anzi, è stato ritenuto degno di una gloria tanto più grande di quella di Mosè quanto chi costruisce una casa ha maggior onore della casa stessa.

The man who builds a house gets more honor than the house. That is why Jesus gets more honor than Moses.

4 C erto ogni casa è costruita da qualcuno, ma chi ha costruito tutte le cose è Dio.

Every house is built by someone. And God is the One Who has built everything.

5 M osè fu fedele in tutta la casa di Dio come servitore per rendere testimonianza di ciò che doveva essere annunciato,

Moses was a faithful servant owned by God in God’s house. He spoke of the things that would be told about later on.

6 m a Cristo lo è come Figlio, sopra la sua casa; e la sua casa siamo noi se manteniamo ferma la nostra franchezza e la speranza di cui ci vantiamo. Il riposo di Dio

But Christ was faithful as a Son Who is Head of God’s house. We are of God’s house if we keep our trust in the Lord until the end. This is our hope.

7 P erciò, come dice lo Spirito Santo: «Oggi, se udite la sua voce,

The Holy Spirit says, “If you hear His voice today,

8 n on indurite i vostri cuori come nel giorno della ribellione, come nel giorno della tentazione nel deserto,

do not let your hearts become hard as your early fathers did when they turned against Me. It was at that time in the desert when they put Me to the test.

9 d ove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, pur avendo visto le mie opere per quarant’anni!

Your early fathers tempted Me and tried Me. They saw the work I did for forty years.

10 P erciò mi disgustai di quella generazione e dissi: “Sono sempre traviati di cuore, non hanno conosciuto le mie vie ”;

For this reason, I was angry with the people of this day. And I said to them, ‘They always think wrong thoughts. They have never understood what I have tried to do for them.’

11 c osì giurai nella mia ira: “Non entreranno nel mio riposo!”».

I was angry with them and said to Myself, ‘They will never go into My rest.’”

12 B adate, fratelli, che non ci sia in nessuno di voi un cuore malvagio e incredulo che vi allontani dal Dio vivente;

Christian brothers, be careful that not one of you has a heart so bad that it will not believe and will turn away from the living God.

13 m a esortatevi a vicenda ogni giorno, finché si può dire: «Oggi», perché nessuno di voi s’indurisca per la seduzione del peccato.

Help each other. Speak day after day to each other while it is still today so your heart will not become hard by being fooled by sin.

14 I nfatti siamo divenuti partecipi di Cristo, a condizione che manteniamo ferma sino alla fine la fiducia che avevamo da principio,

For we belong to Christ if we keep on trusting Him to the end just as we trusted Him at first.

15 m entre ci viene detto: «Oggi, se udite la sua voce, non indurite i vostri cuori, come nel giorno della ribellione».

The Holy Writings say, “If you hear His voice today, do not let your hearts become hard as your early fathers did when they turned against Me.”

16 I nfatti, chi furono quelli che dopo averlo udito si ribellarono? Non furono forse tutti quelli che erano usciti dall’Egitto, sotto la guida di Mosè?

Who heard God’s voice and turned against Him? Did not all those who were led out of the country of Egypt by Moses?

17 C hi furono quelli di cui Dio si disgustò per quarant’anni? Non furono quelli che peccarono, i cui cadaveri caddero nel deserto ?

Who made God angry for forty years? Was it not those people who had sinned in the desert? Was it not those who died and were buried there?

18 A chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo, se non a quelli che furono disubbidienti?

Who did He say could never go into His rest? Was it not those who did not obey Him?

19 I nfatti vediamo che non vi poterono entrare a causa della loro incredulità.

So we can see that they were not able to go into His rest because they did not put their trust in Him.