1 « “In quel tempo sorgerà Michele, il grande capo, il difensore dei figli del tuo popolo; vi sarà un tempo di angoscia, come non ce ne fu mai da quando sorsero le nazioni fino a quel tempo; e in quel tempo il tuo popolo sarà salvato; cioè, tutti quelli che saranno trovati iscritti nel libro.
“At that time the great angel Michael, who watches over your people, will rise up. And there will be a time of trouble, the worst since there was a nation. But at that time, every one whose name is written in the Book will be taken out of the trouble.
2 M olti di quelli che dormono nella polvere della terra si risveglieranno, gli uni per la vita eterna, gli altri per la vergogna e per un’eterna infamia.
Many of those who sleep in the dust of the earth will wake up. Some will have life that lasts forever, but others will have shame and will suffer much forever.
3 I saggi risplenderanno come lo splendore del firmamento, e quelli che avranno insegnato a molti la giustizia risplenderanno come le stelle in eterno.
Those who are wise will shine like the bright heavens. And those who lead many to do what is right and good will shine like the stars forever and ever.
4 T u, Daniele, tieni nascoste queste parole e sigilla il libro sino al tempo della fine. Molti lo studieranno con cura e la conoscenza aumenterà”.
But as for you, Daniel, keep these words hidden and lock up the Book until the end of time. Many will travel here and there and knowledge will be more and more.”
5 « Poi io, Daniele, guardai, ed ecco altri due uomini in piedi: l’uno su questa sponda del fiume
Then I, Daniel, looked and saw two others. One was standing on this side of the river, and the other was standing on that side.
6 e l’altro sulla sponda opposta. Uno di essi disse all’uomo vestito di lino che stava sulle acque del fiume: “Quando sarà la fine di queste cose straordinarie?”
And one said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, “How long will it be until the end of these wonders?”
7 U dii l’uomo vestito di lino, che stava sopra le acque del fiume. Egli alzò la mano destra e la mano sinistra al cielo e giurò per colui che vive in eterno, dicendo: “Questo durerà un tempo, dei tempi e la metà d’un tempo; e quando la forza del popolo santo sarà interamente spezzata, allora tutte queste cose si compiranno”.
The man dressed in linen, who was above the waters of the river, raised his right hand and his left hand toward heaven. And I heard him promise by Him Who lives forever that it would be for a time, times, and a half a time (three and a half years). As soon as the power of the holy people is broken, all these things will be completed.
8 I o udii, ma non compresi e dissi: “Mio signore, quale sarà la fine di queste cose?”
I heard, but I did not understand. So I said, “My lord, how will it all end?”
9 E gli rispose: “Va’ Daniele; perché queste parole sono nascoste e sigillate sino al tempo della fine.
And he said, “Go your way, Daniel. For these words are hidden and locked up until the end of time.
10 M olti saranno purificati, imbiancati, affinati; ma gli empi agiranno empiamente e nessuno degli empi capirà, ma capiranno i saggi.
Many will be made pure and made white and tried, but the sinners will be very sinful. None of the sinful will understand, but those who are wise will understand.
11 D al momento in cui sarà abolito il sacrificio quotidiano e sarà rizzata l’abominazione della desolazione, passeranno milleduecentonovanta giorni.
From the time the burnt gifts are stopped and the very sinful manmade god is set up, there will be 1, 290 days.
12 B eato chi aspetta e giunge a milletrecentotrentacinque giorni!
How happy is he who waits and comes to the end of the 1, 335 days!
13 T u avviati verso la fine; tu ti riposerai e poi ti rialzerai per ricevere la tua parte di eredità alla fine dei tempi”».
But go your way until the end. Then you will have rest, and will rise again to take your place at the end of time.”