1 C antico di Asaf. O Dio, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pascolo?
O God, why have You turned away from us forever? Why does Your anger burn against the sheep in Your fields?
2 R icòrdati del tuo popolo che acquistasti nei tempi antichi, che riscattasti perché fosse la tribù di tua proprietà; ricòrdati del monte Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
Remember Your people that You bought a long time ago. You made them free to be the family of Your promise, and Mount Zion, where You have lived.
3 D irigi i tuoi passi verso le rovine eterne; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
Turn Your steps toward this place that has been destroyed forever. Those who hate You have destroyed all that is in the holy place.
4 I tuoi avversari hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
Those who hate You have called out in the center of Your meeting place. They have set up their flags to show that they have won.
5 C ome chi agita in alto la scure nel folto d’un bosco,
They acted like men taking up axes against a group of trees.
6 c on l’ascia e con il martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
All of its fine work has been broken with axes and sticks.
7 H anno appiccato il fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato la dimora del tuo nome.
They have burned Your holy place to the dust. They have made dirty the house of Your name.
8 H anno detto in cuor loro: «Distruggiamo tutto!» Hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.
They said in their hearts, “Let us destroy all of these places!” They have burned all the meeting places where God was worshiped in the land.
9 N oi non vediamo più nessun segno; non c’è più profeta, né chi tra noi sappia fino a quando…
We do not see any special things happening. There is no longer anyone who speaks for God. And none of us knows how long this will be.
10 F ino a quando, o Dio, ci oltraggerà l’avversario? Il nemico disprezzerà il tuo nome per sempre?
O God, how long will those who hate You laugh at the truth? Will they speak against Your name forever?
11 P erché ritiri la tua mano, la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno, e distruggili!
Why do You take Your hand away, even Your right hand? Put it out and destroy them!
12 E ppure Dio è nostro re dai tempi antichi, colui che opera la salvezza sulla terra.
God is still my King from long ago. He does saving works upon the earth.
13 T u, con la tua forza, dividesti il mare, spezzasti la testa ai mostri marini sulle acque,
You divided the sea by Your power. You broke the heads of the large dragons in the waters.
14 s pezzasti la testa al leviatano, lo dèsti in pasto al popolo del deserto.
You crushed the heads of the Leviathan. And You fed him to the animals of the desert.
15 T u facesti sgorgare fonti e torrenti, asciugasti fiumi perenni.
It was You Who opened up the earth for water to flow out. And You dried up rivers that flow forever.
16 T uo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
The day is Yours. And the night is Yours. You have set the light and the sun in their places.
17 H ai fissato tutti i confini della terra, hai stabilito l’estate e l’inverno.
You have divided all the lands and seas and nations of the earth. You have made summer and winter.
18 R icòrdati che il nemico ha oltraggiato il Signore e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
Remember how those who hate You have laughed at the truth, O Lord. Foolish people have spoken against Your name.
19 N on abbandonare alle belve la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
Do not give the life of Your dove over to the wild animal. Do not forget the lives of Your troubled people forever.
20 A bbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.
Think about Your agreement. For the dark places of the land are full of fighting.
21 L ’oppresso non se ne torni confuso; fa’ che il misero e il povero lodino il tuo nome.
Do not let those who suffer under a bad power return without honor. Let those who suffer and those who are in need praise Your name.
22 E rgiti, o Dio, difendi la tua causa! Ricòrdati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.
Rise up, O God. Stand up for Your rights. Remember how the foolish man speaks against You all day long.
23 N on dimenticare il grido dei tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si innalzano contro di te.
Do not forget the voice of those who hate You, the noise that comes without stopping from those who rise against You.