1 « Non immolerai all'Eterno, il tuo DIO, bue o pecora o capra che abbia alcun difetto o deformità, perché sarebbe cosa abominevole per l'Eterno, il tuo DIO.
“Do not give to the Lord your God a bull or a sheep which is not perfect. For that is a hated thing to the Lord your God.
2 S e si trova in mezzo a te, in una delle città che l'Eterno, il tuo DIO, ti dà, un uomo o una donna che faccia ciò che è male agli occhi dell'Eterno, il tuo DIO, trasgredendo il suo patto,
“You may find among you, within any of your towns the Lord your God gives you, a man or a woman who does what is sinful in the eyes of the Lord your God by sinning against the Lord’s agreement.
3 e che vada a servire altri dèi e si prostri davanti a loro, davanti al sole o alla luna o a tutto l'esercito celeste, cosa che io non ho comandato,
If he has served other gods and worshiped them, or the sun, or the moon or the stars, which I have told him not to worship,
4 e ti è stato riferito e ne hai sentito parlare, allora investiga diligentemente; e se è vero e certo che tale abominazione è stata commessa in Israele,
and if someone told you about this, then you should do your best to find out if it is true. If it is true that this hated thing has been done in Israel,
5 f arai condurre alle porte della tua città quell'uomo o quella donna che ha commesso quell'azione malvagia, e lapiderai con pietre quell'uomo o quella donna; così moriranno.
then bring that man or woman who has done this sinful act to your gates, and kill the man or woman with stones.
6 C olui che deve morire sarà messo a morte sulla deposizione di due o di tre testimoni; ma non sarà messo a morte sulla deposizione di un solo testimone.
If two or three people tell what they know against this person, he who is to die must be put to death. But he should not be put to death if only one person speaks against him.
7 L a mano dei testimoni sarà la prima a levarsi contro di lui per farlo morire; poi seguirà la mano di tutto il popolo; così estirperai il male di mezzo a te.
Those who speak against him should be first to put him to death. And then all the people should join them. You must get rid of all sin from among you.
8 S e sorge un caso che è troppo difficile per te da giudicare, tra omicidio e omicidio, tra una causa e l'altra, tra un ferimento e l'altro, casi di disputa entro le tue porte, ti leverai e salirai al luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto;
“There may be a problem too hard for you to decide, between two kinds of killing, between two kinds of questions about the law, between two kinds of hurting, problems argued about in your courts. Then get up and go to the place which the Lord your God chooses.
9 e andrai dai sacerdoti levitici e dal giudice in carica a quel tempo e li consulterai; essi allora pronuncieranno la sentenza di giudizio;
Go to the Levite religious leader or the judge who is at work at that time. Ask them, and they will tell you what they decide.
10 e tu ti atterrai alla sentenza che essi ti hanno indicato nel luogo che l'Eterno ha scelto, e avrai cura di fare tutto ciò che ti hanno insegnato.
Then do what should be done by what they tell you they have decided at that place which the Lord chooses. Be careful to do all they tell you.
11 T i atterrai alla legge che ti hanno insegnato e al giudizio che ti hanno dichiarato; non devierai dalla sentenza che ti hanno indicato, né a destra né a sinistra.
Do what they teach you about the Law and about what they decide. Do not turn aside from what they tell you to do, to the right or to the left.
12 M a l'uomo che agirà con presunzione e non darà ascolto al sacerdote che sta là per servire l'Eterno, il tuo DIO, o al giudice, quell'uomo morirà; così toglierai via il male da Israele;
The man must die who does foolish things and will not listen to the judge or the religious leader who serves the Lord your God. You must get rid of sin from Israel.
13 c osì tutto il popolo verrà a saperlo, ne avrà timore e non agirà piú con presunzione.
Then all the people will hear and be afraid. They will not act in a foolish way again. A King
14 Q uando entrerai nel paese che l'Eterno, il tuo DIO, ti dà e ne prenderai possesso e l'abiterai, se dici: "Voglio costituire sopra di me un re come tutte le nazioni che mi circondano".
“When you go into the land the Lord your God gives you, and own it and live in it, and you say, ‘I will have a king rule over me like all the nations around me,’
15 d ovrai costituire sopra di te il re che l'Eterno, il tuo DIO, sceglierà. Costituirai sopra di te un re scelto tra i tuoi fratelli; non potrai costituire sopra di te uno straniero che non sia tuo fratello.
then you will set a king over you whom the Lord your God chooses. Set a king over you from among your brothers. Do not give a stranger power over you if he is not your brother.
16 M a egli non deve procurarsi un gran numero di cavalli, né deve far tornare il popolo in Egitto per procurarsi un gran numero di cavalli, poiché l'Eterno vi ha detto: "Non ritonerete piú per quella via".
He must not take many horses for himself or make the people return to Egypt to get many horses. Because the Lord has told you, ‘You must never again return that way.’
17 N on deve procurarsi un gran numero di mogli, affinché il suo cuore non si svii; e non deve accumulare per se stesso una gran quantità di argento e d'oro.
He must not take many wives for himself or his heart may turn away. And he must not gather much silver and gold for himself.
18 I noltre, quando siederà sul trono del suo regno, scriverà per suo uso in un libro una copia di questa legge, secondo l'esemplare dei sacerdoti levitici.
“When he sits on the throne of his nation, he should write this Law for himself in a book in front of the Levite religious leaders.
19 L a terrà presso di sé e la leggerà tutti i giorni della sua vita, per imparare a temere l'Eterno, il suo DIO, e a mettere in pratica tutte le parole di questa legge e questi statuti,
It should be kept with him and he should read it all the days of his life. Then he will learn to fear the Lord his God, by being careful to obey all the words of these Laws.
20 p erché il suo cuore non si innalzi sopra i suoi fratelli ed egli non devii da questo comandamento né a destra né a sinistra, e prolunghi così i suoi giorni nel suo regno, lui e i suoi figli, in mezzo a Israele».
And he will not think he is better than his brothers. He will not turn aside from the Law, to the right or to the left, so that he and his children may live long in his nation in Israel.