1 O ra, fratelli, non voglio che ignoriate che i nostri padri furono tutti sotto la nuvola e tutti passarono attraverso il mare,
Christian brothers, I want you to know what happened to our early fathers. They all walked from the country of Egypt under the cloud that showed them the way, and they all passed through the waters of the Red Sea.
2 t utti furono battezzati per Mosé nella nuvola e nel mare,
They were all baptized as they followed Moses in the cloud and in the sea.
3 t utti mangiarono il medesimo cibo spirituale,
All of them ate the same holy food.
4 e tutti bevvero la medesima bevanda spirituale, perché bevevano dalla roccia spirituale che li seguiva; or quella roccia era Cristo.
They all drank the same holy drink. They drank from a holy Rock that went along with them. That holy Rock was Christ.
5 M a Dio non gradí la maggior parte di loro; infatti furono abbattuti nel deserto,
Even then most of them did not please God. He destroyed them in the desert.
6 O r queste cose avvennero come esempi per noi, affinché non desideriamo cose malvagie come essi fecero,
These things show us something. They teach us not to want things that are bad for us like those people did.
7 e affinché non diventiate idolatri come alcuni di loro, secondo quanto sta scritto: «Il popolo si sedette per mangiare e per bere, e poi si alzò per divertirsi».
We must not worship false gods as some of them did. The Holy Writings tell us, “The people sat down to eat and drink. Then they got up to play.”
8 E non fornichiamo, come alcuni di loro fornicarono, per cui ne caddero in un giorno ventitremila.
We must not do sex sins as some of them did. In one day 23, 000 died.
9 E non tentiamo Cristo, come alcuni di loro lo tentarono, per cui perirono per mezzo dei serpenti,
We must not test the Lord as some of them did. They were destroyed by snakes.
10 E non mormorate, come alcuni di loro mormorarono, per cui perirono per mezzo del distruttore.
We must not complain against God as some of them did. That is why they were destroyed.
11 O r tutte queste cose avvennero loro come esempio, e sono scritte per nostro avvertimento, per noi, che ci troviamo alla fine delle età.
All these things happened to show us something. They were written to teach us that the end of the world is near.
12 P erciò, chi pensa di stare in piedi, guardi di non cadere.
So watch yourself! The person who thinks he can stand against sin had better watch that he does not fall into sin.
13 N essuna tentazione vi ha finora colti se non umana, or Dio è fedele e non permetterà che siate tentati oltre le vostre forze, ma con la tentazione vi darà anche la via d'uscita, affinché la possiate sostenere.
You have never been tempted to sin in any different way than other people. God is faithful. He will not allow you to be tempted more than you can take. But when you are tempted, He will make a way for you to keep from falling into sin. Teaching About the Lord’s Supper
14 P erciò, miei cari, fuggite dall'idolatria.
My dear friends, keep away from the worship of false gods.
15 I o parlo come a persone intelligenti; giudicate voi ciò che dico:
I am speaking to you who are able to understand. See if what I am saying is true.
16 i l calice della benedizione, che noi benediciamo, non è forse partecipazione con il sangue di Cristo? Il pane, che noi rompiamo, non è forse partecipazione con il corpo di Cristo?
When we give thanks for the fruit of the vine at the Lord’s supper, are we not sharing in the blood of Christ? The bread we eat at the Lord’s supper, are we not sharing in the body of Christ?
17 P oiché vi è un solo pane e noi, sebbene in molti, siamo un solo corpo, poiché tutti partecipiamo dell'unico pane.
There is one bread, and many of us Christians make up the body of Christ. All of us eat from that bread.
18 G uardate Israele secondo la carne: quelli che mangiano i sacrifici non hanno essi parte dell'altare?
Look at the Jews. They ate the animals that were brought to God as gifts in worship and put on the altar. Did this not show they were sharing with God?
19 C he dico dunque? Che l'idolo sia qualche cosa? O che ciò che è sacrificato agli idoli sia qualche cosa?
What do I mean? Am I saying that a false god or the food brought to it in worship is worth anything?
20 N o, ma dico che le cose che i gentili sacrificano, le sacrificano ai démoni e non a Dio; or io non voglio che voi abbiate parte con i démoni.
No, not at all! I am saying that the people who do not know God bring gifts of animals in worship. But they have given them to demons, not to God. You do not want to have any share with demons.
21 V oi non potete bere il calice del Signore e il calice dei démoni, voi non potete partecipare alla mensa del Signore e alla mensa dei démoni.
You cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of demons. You cannot eat at the Lord’s table and at the demon’s table.
22 V ogliamo noi provocare il Signore a gelosia? Siamo noi piú forti di lui?
Are we trying to make the Lord jealous? Do we think we are stronger than the Lord?
23 O gni cosa mi è lecita, ma non ogni cosa è vantaggiosa, ogni cosa mi è lecita, ma non ogni cosa edifica.
We are allowed to do anything, but not everything is good for us to do. We are allowed to do anything, but not all things help us grow strong as Christians.
24 N essuno cerchi il proprio interesse, ma ciascuno cerchi quello altrui.
Do not work only for your own good. Think of what you can do for others.
25 M angiate di tutto ciò che si vende al macello senza fare alcuna domanda per motivo di coscienza,
Eat any meat that is sold in the stores. Ask no questions about it. Then your heart will not say it is wrong.
26 p erché «la terra e tutto ciò che essa contiene è del Signore»,
The Holy Writings say, “The earth and everything in it belongs to the Lord.”
27 S e qualche non credente vi invita e volete andarvi, mangiate di tutto ciò che vi è posto davanti senza fare alcuna domanda per motivo di coscienza.
If a person who is not a Christian wants you to eat with him, and you want to go, eat anything that is on the table. Ask no questions about the food. Then your heart will not say it is wrong.
28 M a se qualcuno vi dice: «Questo fa parte delle cose sacrificate agli idoli», non ne mangiate, per riguardo a colui che vi ha avvertito e per motivo di coscienza, perché «la terra e tutto ciò che essa contiene è del Signore».
But if someone says, “This meat has been given as a gift to false gods in worship,” do not eat it. In that way, it will not hurt the faith of the one who told you and his heart will have peace.
29 O r mi riferisco non alla tua coscienza, ma a quella dell'altro. Per qual motivo infatti sarebbe la mia libertà giudicata dalla coscienza di un altro?
How the other person feels is important. We are not free to do things that will hurt another person.
30 M a se prendo parte alle vivande con gratitudine, perché sarei biasimato per ciò di cui rendo grazie?
If I can give thanks to God for my food, why should anyone say that I am wrong about eating food I can give thanks for?
31 S ia dunque che mangiate, sia che beviate, sia che facciate alcun'altra cosa, fate tutte le cose alla gloria di Dio.
So if you eat or drink or whatever you do, do everything to honor God.
32 N on date motivo di scandalo né ai Giudei, né ai Greci, né alla chiesa di Dio;
Do nothing that would make trouble for a Greek or for a Jew or for the church of God.
33 c ome io stesso mi sforzo di essere gradito a tutti in ogni cosa, non cercando il mio proprio vantaggio ma quello di molti, affinché siano salvati.
I want to please everyone in all that I do. I am not thinking of myself. I want to do what is best for them so they may be saved from the punishment of sin.