1 Q uelli che misero il loro sigillo sul documento furono: Nehemia, il governatore, figlio di Hakaliah, e Sedekia,
Those who put their mark on the agreement are Nehemiah the ruler, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 S eraiah, Azaria, Geremia,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 P ashuhur, Amariah, Malkija,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 H attush, Scebaniah, Malluk,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 H arim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 D aniele, Ghinnethon, Baruk,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 M eshullam, Abijah, Mijamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 M aaziah, Bilgai e Scemaiah. Questi erano sacerdoti.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These are the religious leaders.
9 I Leviti: Jeshua, figlio di Azaniah, Binnui dei figli di Henadad e Kadmiel,
The Levites are Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 e i loro fratelli Scebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 M ika, Rehob, Hashabiah,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Z akkur, Scerebiah, Scebaniah,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 H odijah, Bani e Beninu.
Hodiah, Bani, and Beninuu.
14 I capi del popolo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
The leaders of the people are Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 B unni, Azgab, Bebai,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 A donijah, Bigvai, Adin,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 A ter, Ezechia, Azzur,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 H odijah, Hashum, Betsai,
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 H arif, Anatoth, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 M agpiash, Meshullam, Hezir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 M escezabeel, Tsadok, Jaddua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 P elatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 H oscea, Hananiah, Hasshub,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 H allohesh, Pilha, Shobek,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 A hijah, Hanan, Anan,
Ahiah, Hanan, Anan,
27 M alluk, Harim e Baanah.
Malluch, Harim, and Baanah. The Agreement That Was Signed
28 I l resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Nethinei, e tutti quelli che si erano separati dai popoli dei paesi stranieri per seguire la legge di DIO, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, tutti quelli che avevano conoscenza e intelligenza,
The rest of the people, the religious leaders, Levites, gate-keepers, singers, servants in the Lord’s house, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, sons, and daughters, all those who had much learning and understanding,
29 s i unirono ai loro fratelli, i piú ragguardevoli fra loro, e si impegnarono con esecrazione e giuramento a camminare nella legge di DIO data per mezzo di Mosè servo di DIO, e ad osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti dell'Eterno, il nostro Signore, i suoi decreti e i suoi statuti,
are joining with their brothers, their leaders. They all promise and swear to walk in God’s Law which was given through Moses, God’s servant, and to keep and obey all the Words and Laws of God our Lord.
30 a non dare le nostre figlie ai popoli del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli,
We promise not to give our daughters in marriage to the people of the land, or take their daughters for our sons.
31 a non comprare nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci e di cereali, a lasciar riposare la terra ogni settimo anno e a non riscuotere alcun debito.
If the people of the land bring grain or things to sell on the Day of Rest, we will not buy from them on the Day of Rest or a holy day. During the seventh year we will not grow food in the fields and will do away with anything that is owed.
32 C i impegnammo tassativamente di pagare ogni anno il terzo di un per il servizio della casa del nostro DIO,
We also promise to give one-third part of a piece of silver each year for the work of the house of our God.
33 p er i pani della presentazione, per l'oblazione perpetua di cibo, per l'olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste stabilite, per le cose consacrate, per le offerte per il peccato, per fare espiazione, per Israele e per ogni lavoro della casa del nostro DIO.
This will be for the holy bread, the grain and burnt gifts that must be given, for gifts on the Days of Rest, the new moon, and the special times, for the holy gifts, and for the sin gifts to pay for the sins of Israel, and for all the work of the house of our God.
34 I noltre tirammo a sorte tra i sacerdoti, i Leviti e il popolo circa l'offerta della legna da portare nella casa del nostro DIO, ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre case paterne, perché bruciasse sull'altare dell'Eterno, il nostro DIO, come sta scritto nella legge.
We drew names among the religious leaders, the Levites and the people, by our family groups, for the wood to be brought to the house of our God at certain times each year. It is to be burned on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.
35 C i impegnammo pure a portare ogni anno nella casa dell'Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie di tutti i frutti di ogni albero,
We promise to bring the first-fruits of our ground and the first-fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord each year.
36 e i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, come sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandrie e delle nostre greggi per presentarli nella casa del nostro DIO ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro DIO.
We promise to bring to the house of our God the first-born of our sons, animals, cattle and flocks, as it is written in the Law, for the religious leaders who are working in the house of our God.
37 I noltre ci impegnammo a portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro DIO le primizie della nostra pasta, le nostre offerte, i frutti di ogni albero, del mosto e dell'olio, e ai Leviti la decima del nostro suolo; i Leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città dove noi lavoriamo.
We will bring the first of our grain, our gifts, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the religious leaders in the rooms of the house of our God. And we will bring a tenth part of what we get from our ground to the Levites. For the Levites are the ones who receive a tenth part from all the farming towns.
38 U n sacerdote, discendente di Aaronne, sarà con i Leviti quando i Leviti preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro DIO nelle camere della tesoreria,
The religious leader, the son of Aaron, will be with the Levites when they receive a tenth part. And the Levites will bring up a tenth part of all the tenth parts to the rooms of the store-house of the house of our God.
39 p erché in quelle camere i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del frumento, del mosto e dell'olio; qui sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro DIO.
For the sons of Israel and the sons of Levi will bring the gifts of grain, new wine and oil to the store-rooms where the tools of the holy place are kept. The religious leaders who serve, the gate-keepers, and the singers stay here. We will not forget to take care of the house of our God.