1 L o Spirito del Signore, l'Eterno, è su di me, perché l'Eterno mi ha unto per recare una buona novella agli umili; mi ha inviato a fasciare quelli dal cuore rotto, a proclamare la libertà a quelli in cattività, l'apertura del carcere ai prigionieri
The Spirit of the Lord God is on me, because the Lord has chosen me to bring good news to poor people. He has sent me to heal those with a sad heart. He has sent me to tell those who are being held and those in prison that they can go free.
2 a proclamare l'anno di grazia dell'Eterno e il giorno di vendetta del nostro DIO, per consolare tutti quelli che fanno cordoglio,
He has sent me to tell about the year of the Lord’s favor, and the day our God will bring punishment. He has sent me to comfort all who are filled with sorrow.
3 p er accordare gioia a quelli che fanno cordoglio in Sion per dare loro un diadema invece della cenere, l'olio della gioia invece del lutto, il manto della lode invece di uno spirito abbattuto, affinchè siano chiamati querce di giustizia, la piantagione dell'Eterno per manifestare la sua gloria.
To those who have sorrow in Zion I will give them a crown of beauty instead of ashes. I will give them the oil of joy instead of sorrow, and a spirit of praise instead of a spirit of no hope. Then they will be called oaks that are right with God, planted by the Lord, that He may be honored.
4 E ssi ricostruiranno le antiche rovine rialzeranno i luoghi desolati nel passato, restaureranno le città desolate, devastate da molte generazioni.
They will build the cities again that were destroyed long ago. They will raise up what had been torn down, and will build the cities that were destroyed, and have lain waste through the years of many families and their children’s children.
5 S tranieri verranno a pascolare le vostre greggi, i figli dello straniero saranno i vostri agricoltori e i vostri vignaioli.
Strangers will stand and feed your flocks. Men from other lands will be your farmers and care for your vines.
6 M a voi sarete chiamati "Sacerdoti dell'Eterno" e sarete chiamati "ministri del nostro DIO" Voi godrete le ricchezze delle nazioni, e la loro gloria passerà a voi.
But you will be called the religious leaders of the Lord. Men will speak of you as servants of our God. You will eat the riches of the nations, and in their riches you will speak with pride.
7 I nvece della vostra vergogna avrete doppio onore; invece della confusione esulteranno nella loro eredità. Perciò nel loro paese possederanno il doppio e avranno un'allegrezza eterna.
Instead of your shame you will have a share that is twice as much. Instead of being without honor, they will sing for joy over all you receive. So they will have twice as much in their land, and joy that lasts forever will be theirs.
8 P oiché io, l'Eterno, amo la giustizia, odio il furto nell'olocausto, io darò loro fedelmente la ricompensa e stabilirò con loro un patto eterno.
For I, the Lord, love what is right and fair. I hate stealing and what is wrong. I will be faithful to pay them what they should have. And I will make an agreement with them that will last forever.
9 L a loro discendenza sarà nota fra le nazioni e la loro progenie fra i popoli; tutti quelli che li vedranno li riconosceranno, perché essi sono una discendenza benedetta dall'Eterno.
Their children will be known among the nations. Their children’s children will be known among the people. All who see them will know them, because they are the people to whom the Lord has brought honor.
10 I o mi rallegrerò grandemente nell'Eterno la mia anima festeggerà nel mio DIO, perché mi ha rivestito con le vesti della salvezza, mi ha coperto col manto della giustizia, come uno sposo che si mette un diadema, come una sposa che si adorna dei suoi gioielli.
I will have much joy in the Lord. My soul will have joy in my God, for He has clothed me with the clothes of His saving power. He has put around me a coat of what is right and good, as a man at his own wedding wears something special on his head, and as a bride makes herself beautiful with stones of great worth.
11 P erciò, come la terra fa crescere la sua vegetazione e come il giardino fa germogliare ciò che vi è stato seminato cosí il Signore, l'Eterno, farà germogliare la giustizia e la lode davanti a tutte le nazioni.
As the earth lets its new plants grow, and as a garden causes the things planted in it to grow, in the same way, the Lord God will cause what is right and good and words of praise to grow up in front of all the nations.