Levitico 14 ~ Leviticus 14

picture

1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

The Lord said to Moses,

2 « Questa è la legge relativa al lebbroso per il giorno della sua purificazione. Egli sarà portato dal sacerdote.

“This is the law of the person with a bad skin disease when he is made clean. He will be brought to the religious leader.

3 I l sacerdote uscirà dal campo e lo esaminerà e se la piaga della lebbra è guarita nel lebbroso,

The religious leader will go away from the tents and look at him. If the sick person has been healed of the bad skin disease,

4 I l sacerdote ordinerà di prendere per colui che dev'essere purificato due uccelli vivi e puri, del legno di cedro, dello scarlatto e dell'issopo.

the religious leader must have two live clean birds, cedar wood, a red string and hyssop brought for the one who is to be made clean.

5 I l sacerdote ordinerà che si sgozzi uno degli uccelli in un vaso d'argilla su acqua corrente.

The religious leader will have one of the birds killed in a clay pot over flowing water.

6 P oi prenderà l'uccello vivo il legno di cedro, lo scarlatto e l'issopo e li immergerà, con l'uccello vivo nel sangue dell'uccello sgozzato sull'acqua corrente.

Then he will take the living bird with the cedar wood, the red string and the hyssop. He will put them and the live bird in the blood of the bird that was killed over the flowing water.

7 L o spruzzerà quindi sette volte su colui che deve essere purificato dalla lebbra; lo dichiarerà puro e lascerà andar libero per i campi l'uccello vivo.

He will put blood seven times on the one who is to be made clean from the bad skin disease. And he will say he is clean. Then he will let the live bird go free over the open field.

8 C olui che deve essere purificato laverà le sue vesti, raderà tutti i suoi peli si laverà nell'acqua e sarà puro. Dopo questo potrà entrare nel campo ma resterà sette giorni fuori della sua tenda.

The one to be made clean will wash his clothes, cut off all his hair, wash himself in water, and be clean. After that he may go among the tents. But he must stay outside his tent for seven days.

9 I l settimo giorno raderà tutti i peli del suo capo, della sua barba e delle sue ciglia; raderà insomma tutti i suoi peli. Laverà le sue vesti e laverà il suo corpo nell'acqua e sarà puro.

On the seventh day he will cut off his hair. He will cut the hair from his head and face, all his hair. Then he will wash his clothes and wash himself in water, and be clean.

10 L 'ottavo giorno prenderà due agnelli senza difetto, un'agnella di un anno senza difetto, tre decimi i efa di fior di farina, mescolata con olio, come un'offerta di cibo, e un log d'olio;

“On the eighth day he is to take two male lambs that are perfect, a year old female lamb that is perfect, three-tenths part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift, and one jar of oil.

11 e il sacerdote che compie la purificazione presenterà colui che deve essere purificato e tutte queste cose davanti all'Eterno, all'ingresso della tenda di convegno.

The religious leader who makes him clean will set the man who is to be made clean and these things before the Lord at the door of the meeting tent.

12 P oi il sacerdote prenderà un agnello e lo offrirà come sacrificio di riparazione, con il log d'olio, e li agiterà come offerta agitata davanti all'Eterno.

Then the religious leader will take the one male lamb and bring it for a guilt gift with the jar of oil. He will give them as a wave gift before the Lord.

13 S cannerà quindi l'agnello nel luogo dove si scannano i sacrifici per il peccato e gli olocausti, nel luogo santo, poiché come il sacrificio di riparazione appartiene al sacerdote, così è il sacrificio per il peccato; è cosa santissima.

He will kill the lamb in the holy place where they kill the sin gifts and the burnt gifts. For the guilt gift belongs to the religious leader like the sin gift. It is most holy.

14 I l sacerdote prenderà un po' di sangue del sacrificio di riparazione e il sacerdote lo metterà sull'estremità dell'orecchio destro di colui che deve essere purificato, sul pollice della sua mano destra e sul dito grosso del suo piede destro.

Then the religious leader will take some of the blood of the guilt gift. He will put it on the bottom part of the right ear of the person to be made clean. And he will put it on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.

15 P oi il sacerdote prenderà un po' di olio dal log e lo verserà nella palma della sua mano sinistra;

Then the religious leader will take some of the oil in the jar and pour it into his left hand.

16 q uindi il sacerdote intingerà il dito della sua mano destra nell'olio che ha nella sua mano sinistra e col dito spruzzerà sette volte un po' d'olio davanti all'Eterno.

The religious leader will put a finger of his right hand into the oil that is in his left hand seven times before the Lord.

17 d el resto dell'olio che ha in mano, il sacerdote ne metterà un po' sull'estremità dell'orecchio destro di colui che deve essere purificato sul pollice della sua mano destra e sul dito grosso del suo piede destro sul posto ove ha messo il sangue del sacrificio di riparazione.

Then the religious leader will put some of the rest of the oil upon the blood of the guilt gift on the bottom part of the right ear, the thumb of the right hand and the big toe of the right foot of the person to be made clean.

18 I l resto dell'olio che ha in mano, il sacerdote lo metterà sul capo di colui che deve essere purificato; così il sacerdote farà per lui l'espiazione' davanti all'Eterno.

The rest of the oil in the religious leader’s hand will be put on the head of the person to be made clean. So the religious leader will pay for the person’s sins before the Lord.

19 P oi il sacerdote offrirà il sacrificio per il peccato e farà l'espiazione per colui che deve essere purificato dalla sua impurità; dopo di ciò scannerà l'olocausto.

The religious leader will then give the sin gift to pay for the sins of the person to be made clean. After that he will kill the burnt gift.

20 I l sacerdote offrirà l'olocausto e l'oblazione di cibo sull'altare; così il sacerdote farà per lui l'espiazione, ed egli sarà puro.

The religious leader will give the burnt gift and the grain gift on the altar. So the religious leader will pay for the person’s sins, and he will be clean.

21 S e quel tale è povero e non può procurarsi queste cose, prenderà un solo agnello da offrire come sacrificio di trasgressione, per offerta agitata, per fare l'espiazione per lui, e un decimo di efa di fior di farina mescolata con olio come offerta di cibo, un log di olio,

“But if he is poor and does not have enough money for so much, he will take one male lamb for a guilt gift, a wave gift, to pay for his sins. And he will take one-tenth part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift, a jar of oil,

22 e due tortore o due giovani piccioni, secondo le sue disponibilità; uno sarà per il sacrificio per il peccato e l'altro per l'olocausto.

and two turtle-doves or two young pigeons, whatever he is able to buy. One will be a sin gift and the other a burnt gift.

23 L 'ottavo giorno porterà, per la sua purificazione, queste cose al sacerdote all'ingresso della tenda di convegno davanti all'Eterno.

On the eighth day he will bring them to the religious leader at the door of the meeting tent before the Lord so he can be made clean.

24 I l sacerdote prenderà l'agnello del sacrificio per la trasgressione e il log d'olio, e il sacerdote li agiterà come offerta agitata davanti all'Eterno.

The religious leader will take the lamb of the guilt gift and the jar of oil. And the religious leader will wave them as the wave gift before the Lord.

25 P oi scannerà l'agnello del sacrificio per la trasgressione. Il sacerdote prenderà un po' di sangue del sacrificio per la trasgressione e lo metterà sull'estremità dell'orecchio destro di colui che deve essere purificato, sul pollice della sua mano destra e sul dito grosso del suo piede destro.

Then he will kill the lamb of the guilt gift. The religious leader will take some of the blood of the guilt gift and put it on the bottom part of the right ear, the thumb of the right hand and the big toe of the right foot of the person to be made clean.

26 I l sacerdote verserà un po' di olio sulla palma della sua mano sinistra.

The religious leader will pour some of the oil into his left hand.

27 E col dito della sua mano destra il sacerdote spruzzerà sette volte un po' dell'olio che ha nella sua mano sinistra davanti all'Eterno.

The religious leader will put a finger of his right hand into the oil that is in the left hand seven times before the Lord.

28 P oi il sacerdote metterà un po' dell'olio che ha in mano sull'estremità dell'orecchio destro di colui che deve essere purificato, sul pollice della sua mano destra e sul dito grosso del suo piede destro. nel luogo ove ha messo il sangue del sacrificio della trasgressione.

Then the religious leader will put some of the oil in his hand on the bottom part of the right ear, the thumb of the right hand and the big toe of the right foot of the person to be made clean. It will be put on the place where he has put the blood of the guilt gift.

29 I l resto dell'olio che ha in mano, il sacerdote lo metterà sul capo di colui che deve essere purificato, per fare espiazione per lui davanti all'Eterno.

The rest of the oil in the religious leader’s hand will be put on the head of the person to be made clean, to pay for his sins before the Lord.

30 P oi offrirà una delle tortore o uno dei due giovani piccioni, secondo le sue possibilità;

Then he will give one of the turtle-doves or young pigeons that he was able to buy.

31 O ffrirà quello che ha potuto procurarsi uno come sacrificio per il peccato e l'altro come olocausto, insieme con l'oblazione di cibo; così il sacerdote farà l'espiazione davanti all'Eterno per colui che deve essere purificato.

He will give what he is able to give, one for a sin gift and the other for a burnt gift, together with the grain gift. So the religious leader will pay for the sins of the person to be made clean before the Lord.

32 Q uesta è la legge per colui che è affetto da piaga di lebbra e non ha mezzi per procurarsi ciò che è richiesto per la sua purificazione».

This is the law for him who had a bad skin disease and is not able to buy what is needed for making him clean.” Laws about the House Where the Person with a Bad Skin Disease Lived

33 L 'Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:

The Lord said to Moses and Aaron,

34 « Quando entrerete nel paese di Canaan che io vi do in proprietà, se mando la piaga della lebbra in una casa del paese di vostra proprietà,

“When you come into the land of Canaan, which I give you for your own, and I put a mark of a bad skin disease on a house in your land,

35 I l proprietario della casa andrà a dichiararlo al sacerdote, dicendo: "Mi sembra che ci sia una specie di piaga in casa mia".

then the one who owns the house will come and tell the religious leader, ‘I see something like a mark of a bad skin disease in my house.’

36 A llora il sacerdote ordinerà che svuotino la casa prima che egli entri a esaminare la piaga, affinché tutto quello che c'è in casa non diventi impuro. Dopo questo, il sacerdote entrerà a esaminare la casa.

Then the religious leader will tell them to empty the house before he goes in to look at the mark, so he will not say that everything in the house is unclean. After this the religious leader will go in to look at the house.

37 E saminerà quindi la piaga; se la piaga che è sui muri della casa ha delle cavità verdastre o rossastre che appaiono più profonde della superficie della parete,

He will look at the mark of the disease. If the mark is in the walls of the house with green or red spots deep in the walls,

38 i l sacerdote uscirà dalla casa, alla porta, e chiuderà la casa per sette giorni.

the religious leader will go out the door and shut up the house for seven days.

39 I l settimo giorno il sacerdote ritornerà ed esaminerà la casa; se la piaga si è chiusa sulle pareti della casa,

He will come again on the seventh day and look. If the disease has spread in the walls of the house,

40 i l sacerdote ordinerà che tirino via le pietre su cui è la piaga e che le gettino in un luogo impuro fuori della città.

the religious leader will tell them to tear out the stones with the disease in them and throw them away outside the city at an unclean place.

41 F arà quindi raschiare l'interno della casa, tutt'intorno, e getteranno l'intonaco che hanno asportato fuori della città, in luogo impuro.

He will have the walls and floors of the house cleaned inside. And they will take the pieces that are rubbed off to an unclean place outside the city.

42 P oi prenderanno delle altre pietre e le metteranno al posto delle prime, e prenderanno dell'altra calce per intonacare la casa.

Then they will take other stones to put in the place of those stones. And he will cover the walls with a new covering.

43 S e però la piaga torna ad erompere nella casa, dopo che ne ha tolte via le pietre e dopo che la casa è stata raschiata e rintonacata,

“If the disease comes again in the house, after he has taken out the stones, cleaned the house inside and covered the walls again,

44 i l sacerdote entrerà ad esaminare la casa; se la piaga si è chiusa nella casa, vi è lebbra maligna nella casa; essa è impura.

then the religious leader will come and look. If the disease has spread in the house, it is a very bad disease in the house. It is unclean.

45 P erciò demolirà la casa e porterà le pietre, il legname e l'intonaco fuori della città, in un luogo impuro.

He will tear down the house, its stones, wood, and all the covering of the house. And he will take the pieces outside the city to an unclean place.

46 I noltre chiunque entra nella casa durante tutto il tempo in cui è stata chiusa, sarà impuro fino alla sera.

Anyone who goes into the house during the time it is shut up will be unclean until evening.

47 C hi dorme nella casa, si laverà le vesti; similmente chi mangia nella casa, si laverà le vesti.

Whoever lies down in the house will wash his clothes. And whoever eats in the house will wash his clothes.

48 M a se il sacerdote entra nella casa e la esamina, e la piaga non si è chiusa nella casa dopo che la casa è stata intonacata, il sacerdote dichiarerà la casa pura, perché la piaga è guarita.

“But the religious leader may come in and find that the disease has not spread in the house after its walls have been covered again. Then the religious leader will say the house is clean, because the mark of the disease cannot be seen.

49 P oi, per purificare la casa, prenderà due uccelli, legno di cedro, scarlatto e issopo;

He will take two birds, cedar wood, a red string and hyssop to make the house clean.

50 s gozzerà quindi uno degli uccelli in un vaso di argilla su acqua corrente;

He will kill one of the birds in a clay pot over flowing water.

51 e prenderà il legno di cedro, l'issopo, lo scarlatto e l'uccello vivo, e li immergerà nel sangue dell'uccello sgozzato e nell'acqua corrente e spruzzerà la casa sette volte.

Then he will take the cedar wood and the hyssop and the red string, with the live bird, and put them in the blood of the killed bird and in the flowing water. And he will put some of the blood and water on the house seven times.

52 C osì purificherà la casa col sangue dell'uccello, con l'acqua corrente, con l'uccello vivo, col legno di cedro con l'issopo e con lo scarlatto;

He will make the house clean with the blood of the bird, the flowing water, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the red string.

53 m a lascerà andare libero l'uccello vivo fuori della città, per i campi; farà così l'espiazione, per la casa, ed essa sarà pura.

He will let the live bird go free outside the city into the open field. So he will take away sin from the house, and it will be clean.”

54 Q uesta è la legge per ogni piaga di lebbra e per la tigna,

This is the law for any very bad skin disease, even a sore,

55 p er la lebbra delle vesti e della casa,

and for a disease in clothing or in a house,

56 p er i gonfiori, le pustole e le macchie lucide,

and for a growing sore, and what is left of a sore, and for a bright spot.

57 p er insegnare quando una cosa è impura e quando è pura. Questa è la legge per la lebbra».

It is to teach when they are unclean, and when they are clean. This is the law of the very bad skin disease.