Numeri 25 ~ Numbers 25

picture

1 M entre Israele si trovava a Scittim, il popolo cominciò a darsi alla fornicazione con le figlie di Moab.

While Israel stayed at Shittim, the people were not faithful to the Lord and began to have sex with the daughters of Moab.

2 E sse invitarono il popolo ai sacrifici dei loro dèi, e il popolo mangiò e si prostrò davanti ai loro dèi.

They asked the people of Israel to bring gifts to their gods, and the people ate and bowed down to their gods.

3 C osì Israele si unì a Baal-Peor, e l'ira dell'Eterno si accese contro Israele.

So Israel joined themselves to Baal of Peor, and the Lord was angry with Israel.

4 L 'Eterno quindi disse a Mosè: «Prendi tutti i capi del popolo e falli uccidere ed impiccare davanti all'Eterno all'aperto, in pieno sole, affinché l'ardente ira dell'Eterno si allontani da Israele».

The Lord said to Moses, “Take all the leaders of the people, kill them, and put their bodies in the bright daylight before the Lord. Then the strong anger of the Lord may turn away from Israel.”

5 C osì Mosè disse ai giudici d'Israele: «Ciascuno di voi uccida dei suoi uomini coloro che si sono uniti a Baal-Peor».

So Moses said to the judges of Israel, “Each of you kill his men who have joined themselves to Baal of Peor.”

6 E d ecco uno dei figli d'Israele venne e presentò ai suoi fratelli una donna madianita, sotto gli occhi di Mosè e di tutta l'assemblea dei figli d'Israele, mentre essi stavano piangendo all'ingresso della tenda di convegno.

Then one of the people of Israel came and brought a Midianite woman to his family. Moses and all the people of Israel saw this while they were crying at the door of the meeting tent.

7 A l vedere questo, Finehas figlio di Eleazar, figlio del sacerdote Aaronne si alzò in mezzo all'assemblea e prese in mano una lancia,

When Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the religious leader, saw it, he rose up from among the people. He took a spear in his hand

8 s eguì quindi l'uomo d'Israele nella sua alcova e li trafisse ambedue, l'uomo d'Israele e la donna, nel basso ventre. Così la calamità tra i figli d'Israele fu arrestata.

and went after the man of Israel into the tent. Then he cut through the bodies of both the man of Israel and the woman. So the very bad disease that spread on the people of Israel was stopped.

9 D i quella calamità morirono ventiquattromila persone.

Those who died because of this bad disease were 24, 000.

10 A llora l'Eterno parlò a Mosè dicendo:

Then the Lord said to Moses,

11 « Finehas figlio di Eleazar, figlio del sacerdote Aaronne, ha rimosso la mia ira dai figli d'Israele, perch'egli è stato animato della stessa mia gelosia in mezzo a loro; così nella mia gelosia non ho sterminato i figli d'Israele.

“Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the religious leader, has turned My anger away from the people of Israel. He was jealous with My jealousy among them, so I did not destroy the people of Israel in My jealousy.

12 P erciò digli: "Ecco, io stabilisco con lui un'alleanza di pace,

So say to them that I make My agreement of peace with Phinehas.

13 c he sarà per lui e per la sua progenie dopo di lui l'alleanza di un sacerdozio perpetuo, perché ha avuto zelo per il suo DIO e ha fatto l'espiazione per i figli d'Israele"».

It will be an agreement for him and his children after him that they will always be religious leaders, because he was jealous for his God, and did what he was to do to pay for the sin of the people of Israel.”

14 O r l'uomo d'Israele, che fu ucciso con la donna madianita, si chiamava Zimri, figlio di Salu, capo di una casa patriarcale dei Simeoniti.

The name of the man of Israel who was killed with the Midianite woman was Zimri the son of Salu. He was a leader of a father’s house among the Simeonites.

15 E la donna che fu uccisa, la Madianita, si chiamava Cozbi, figlia di Tsur, capo della gente di una casa patriarcale in Madian.

The name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur. Zur was the head of the people of a father’s house in Midian.

16 P oi l'Eterno parlò a Mosè dicendo:

The Lord said to Moses,

17 « Molestate i Madianiti e attaccateli,

“Be angry at the Midianites and fight against them.

18 p erché essi vi hanno molestato con i loro artifici mediante i quali vi hanno sedotti nel caso di Peor e nel caso di Cozbi, figlia di un principe di Madian, loro sorella, che fu uccisa il giorno della calamità per il caso di Peor».

For they have brought trouble to you with their false ways. They have fooled you and turned you to the wrong way. They have brought you trouble at Peor with Cozbi, the daughter of the leader of Midian, their sister. She was killed on the day the very bad disease came because of Peor.”