1 I sraël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
While Israel stayed at Shittim, the people were not faithful to the Lord and began to have sex with the daughters of Moab.
2 E lles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
They asked the people of Israel to bring gifts to their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
3 I sraël s'attacha à Baal Peor, et la colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël.
So Israel joined themselves to Baal of Peor, and the Lord was angry with Israel.
4 L 'Éternel dit à Moïse: Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l'Éternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l'Éternel se détourne d'Israël.
The Lord said to Moses, “Take all the leaders of the people, kill them, and put their bodies in the bright daylight before the Lord. Then the strong anger of the Lord may turn away from Israel.”
5 M oïse dit aux juges d'Israël: Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal Peor.
So Moses said to the judges of Israel, “Each of you kill his men who have joined themselves to Baal of Peor.”
6 E t voici, un homme des enfants d'Israël vint et amena vers ses frères une Madianite, sous les yeux de Moïse et sous les yeux de toute l'assemblée des enfants d'Israël, tandis qu'ils pleuraient à l'entrée de la tente d'assignation.
Then one of the people of Israel came and brought a Midianite woman to his family. Moses and all the people of Israel saw this while they were crying at the door of the meeting tent.
7 A cette vue, Phinées, fils d'Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l'assemblée, et prit une lance, dans sa main.
When Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the religious leader, saw it, he rose up from among the people. He took a spear in his hand
8 I l suivit l'homme d'Israël dans sa tente, et il les perça tous les deux, l'homme d'Israël, puis la femme, par le bas-ventre. Et la plaie s'arrêta parmi les enfants d'Israël.
and went after the man of Israel into the tent. Then he cut through the bodies of both the man of Israel and the woman. So the very bad disease that spread on the people of Israel was stopped.
9 I l y en eut vingt-quatre mille qui moururent de la plaie.
Those who died because of this bad disease were 24, 000.
10 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:
Then the Lord said to Moses,
11 P hinées, fils d'Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, a détourné ma fureur de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle au milieu d'eux; et je n'ai point, dans ma colère, consumé les enfants d'Israël.
“Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the religious leader, has turned My anger away from the people of Israel. He was jealous with My jealousy among them, so I did not destroy the people of Israel in My jealousy.
12 C 'est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.
So say to them that I make My agreement of peace with Phinehas.
13 C e sera pour lui et pour sa postérité après lui l'alliance d'un sacerdoce perpétuel, parce qu'il a été zélé pour son Dieu, et qu'il a fait l'expiation pour les enfants d'Israël.
It will be an agreement for him and his children after him that they will always be religious leaders, because he was jealous for his God, and did what he was to do to pay for the sin of the people of Israel.”
14 L 'homme d'Israël, qui fut tué avec la Madianite, s'appelait Zimri, fils de Salu; il était chef d'une maison paternelle des Siméonites.
The name of the man of Israel who was killed with the Midianite woman was Zimri the son of Salu. He was a leader of a father’s house among the Simeonites.
15 L a femme qui fut tuée, la Madianite, s'appelait Cozbi, fille de Tsur, chef des peuplades issues d'une maison paternelle en Madian.
The name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur. Zur was the head of the people of a father’s house in Midian.
16 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:
The Lord said to Moses,
17 T raite les Madianites en ennemis, et tuez-les;
“Be angry at the Midianites and fight against them.
18 c ar ils se sont montrés vos ennemis, en vous séduisant par leurs ruses, dans l'affaire de Peor, et dans l'affaire de Cozbi, fille d'un chef de Madian, leur soeur, tuée le jour de la plaie qui eut lieu à l'occasion de Peor.
For they have brought trouble to you with their false ways. They have fooled you and turned you to the wrong way. They have brought you trouble at Peor with Cozbi, the daughter of the leader of Midian, their sister. She was killed on the day the very bad disease came because of Peor.”