1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:
The Lord said to Moses,
2 S ache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
“See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the family of Judah.
3 J e l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages,
I have filled him with the Spirit of God in wisdom, understanding, much learning, and all kinds of special work.
4 j e l'ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,
He will plan good work in gold, silver and brass,
5 d e graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages.
in cutting stones to set, and in cutting wood, for all kinds of good work.
6 E t voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné:
And see, I have given Aholiab the son of Ahisamach, of the family of Dan to help him. I have put wisdom in the hearts of all who are wise, so they may make all that I have told you:
7 l a tente d'assignation, l'arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente;
the meeting tent, the box of the Law, the mercy-seat upon it, and all the objects of the tent,
8 l a table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles,
the table and its objects, the pure gold lamp-stand with all its objects, the altar of special perfume,
9 l 'autel des parfums; l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base;
the altar of burnt gifts with all its objects, the washing pot and its base,
10 l es vêtements d'office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;
the well-made clothing, the holy clothing for Aaron the religious leader, the clothing for his sons for their work as religious leaders,
11 l 'huile d'onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j'ai donnés.
the oil for holy use, and the sweet-smelling perfume for the holy place. Have them do all I have told you.” The Day of Rest
12 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:
The Lord said to Moses,
13 P arle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d'observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l'Éternel qui vous sanctifie.
“Say to the people of Israel, ‘Keep My Days of Rest. For this is something special between Me and you for all your people forever. So you may know that I am the Lord Who sets you apart for Myself.
14 V ous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.
You will keep the Day of Rest, for it is holy to you. Every one who does what is sinful on this day will be put to death for sure. Whoever does any work on this day will be cut off from among his people.
15 O n travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.
Work may be done for six days. But the seventh day is a Day of Rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Day of Rest will be put to death for sure.
16 L es enfants d'Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.
So the people of Israel will keep the Day of Rest as a special day for all their people for all time, as an agreement forever.’
17 C e sera entre moi et les enfants d'Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l'Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son oeuvre et il s'est reposé.
It is something special between Me and the people of Israel forever. For the Lord made heaven and earth in six days. But He stopped working and rested on the seventh day.”
18 L orsque l'Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.
When the Lord had finished speaking with Moses on Mount Sinai, He gave him the two stone writings of the Law, pieces of stone written on by the finger of God.