Zacharie 12 ~ Zechariah 12

picture

1 O racle, parole de l'Éternel sur Israël. Ainsi parle l'Éternel, qui a étendu les cieux et fondé la terre, Et qui a formé l'esprit de l'homme au dedans de lui:

The Word of the Lord about Israel: The Lord, Who spread out the heavens, who put the earth in its place, and made the spirit of man within him says this about Israel:

2 V oici, je ferai de Jérusalem une coupe d'étourdissement Pour tous les peuples d'alentour, Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem.

“I am going to make Jerusalem like a cup that makes all the people around it seem to be drunk. Judah will be shut in by armies as well as Jerusalem.

3 E n ce jour-là, je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples; Tous ceux qui la soulèveront seront meurtris; Et toutes les nations de la terre s'assembleront contre elle.

On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the people. All who lift it will be hurt. And all the nations of the earth will be gathered against it.

4 E n ce jour-là, dit l'Éternel, Je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, Et de délire ceux qui les monteront; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.

On that day,” says the Lord, “I will put fear in every horse, and make the horsemen crazy. But I will watch over the people of Judah, while I make every horse of the nations blind.

5 L es chefs de Juda diront en leur coeur: Les habitants de Jérusalem sont notre force, Par l'Éternel des armées, leur Dieu.

Then the leaders of Judah will say in their hearts, ‘The people of Jerusalem are strong because of the Lord of All, their God.’

6 E n ce jour-là, je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammée parmi des gerbes; Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d'alentour, Et Jérusalem restera à sa place, à Jérusalem.

On that day I will make the leaders of Judah like a pot of fire among pieces of wood, like fire among cut grain. They will destroy all the people around them, on the right and on the left. And the people of Jerusalem will again live on their own land in Jerusalem.

7 L 'Éternel sauvera d'abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda.

The Lord will save the tents of Judah first, so that the shining-greatness of the family of David and of the people of Jerusalem may not be greater than that of Judah.

8 E n ce jour-là, l'Éternel protégera les habitants de Jérusalem, Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David; La maison de David sera comme Dieu, Comme l'ange de l'Éternel devant eux.

On that day the Lord will fight for the people of Jerusalem. The one who is weak among them on that day will be like David. And the family of David will be like God, like the angel of the Lord leading them.

9 E n ce jour-là, Je m'efforcerai de détruire toutes les nations Qui viendront contre Jérusalem.

On that day I will destroy every nation that comes against Jerusalem. Sorrow in Jerusalem

10 A lors je répandrai sur la maison de David et sur les habitants de Jérusalem Un esprit de grâce et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percé. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amèrement sur lui comme on pleure sur un premier-né.

“I will pour out the Spirit of loving-favor and prayer on the family of David and on those who live in Jerusalem. They will look on Him Whose side they cut. They will cry in sorrow for Him, as one cries for an only son. They will cry much over Him, like those who have lost their first-born son.

11 E n ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, Comme le deuil d'Hadadrimmon dans la vallée de Meguiddon.

On that day there will be much crying in Jerusalem, like the cries of Hadadrimmon in the plain of Megiddo.

12 L e pays sera dans le deuil, chaque famille séparément: La famille de la maison de David séparément, et les femmes à part; La famille de la maison de Nathan séparément, et les femmes à part;

The land will be filled with sorrow, each family by itself. The families of David and their wives, and the family of Nathan and their wives, will each be filled with sorrow.

13 L a famille de la maison de Lévi séparément, et les femmes à part; La famille de Schimeï séparément, et les femmes à part;

The family of Levi and their wives will cry in sorrow, and the family of the Shimeites and their wives,

14 T outes les autres familles, chaque famille séparément, Et les femmes à part.

and all the families that are left, and their wives.