Romains 12 ~ Romans 12

picture

1 J e vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable.

Christian brothers, I ask you from my heart to give your bodies to God because of His loving-kindness to us. Let your bodies be a living and holy gift given to God. He is pleased with this kind of gift. This is the true worship that you should give Him.

2 N e vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l'intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.

Do not act like the sinful people of the world. Let God change your life. First of all, let Him give you a new mind. Then you will know what God wants you to do. And the things you do will be good and pleasing and perfect.

3 P ar la grâce qui m'a été donnée, je dis à chacun de vous de n'avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.

God has given me His loving-favor. This helps me write these things to you. I ask each one of you not to think more of himself than he should think. Instead, think in the right way toward yourself by the faith God has given you.

4 C ar, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la même fonction,

Our bodies are made up of many parts. None of these parts have the same use.

5 a insi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.

There are many people who belong to Christ. And yet, we are one body which is Christ’s. We are all different but we depend on each other.

6 P uisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l'exerce selon l'analogie de la foi;

We all have different gifts that God has given to us by His loving-favor. We are to use them. If someone has the gift of preaching the Good News, he should preach. He should use the faith God has given him.

7 q ue celui qui est appelé au ministère s'attache à son ministère; que celui qui enseigne s'attache à son enseignement,

If someone has the gift of helping others, then he should help. If someone has the gift of teaching, he should teach.

8 e t celui qui exhorte à l'exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie.

If someone has the gift of speaking words of comfort and help, he should speak. If someone has the gift of sharing what he has, he should give from a willing heart. If someone has the gift of leading other people, he should lead them. If someone has the gift of showing kindness to others, he should be happy as he does it.

9 Q ue la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.

Be sure your love is true love. Hate what is sinful. Hold on to whatever is good.

10 P ar amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.

Love each other as Christian brothers. Show respect for each other.

11 A yez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d'esprit. Servez le Seigneur.

Do not be lazy but always work hard. Work for the Lord with a heart full of love for Him.

12 R éjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l'affliction. Persévérez dans la prière.

Be happy in your hope. Do not give up when trouble comes. Do not let anything stop you from praying.

13 P ourvoyez aux besoins des saints. Exercez l'hospitalité.

Share what you have with Christian brothers who are in need. Give meals and a place to stay to those who need it.

14 B énissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.

Pray and give thanks for those who make trouble for you. Yes, pray for them instead of talking against them.

15 R éjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.

Be happy with those who are happy. Be sad with those who are sad.

16 A yez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N'aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.

Live in peace with each other. Do not act or think with pride. Be happy to be with poor people. Keep yourself from thinking you are so wise.

17 N e rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.

When someone does something bad to you, do not pay him back with something bad. Try to do what all men know is right and good.

18 S 'il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes.

As much as you can, live in peace with all men.

19 N e vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.

Christian brothers, never pay back someone for the bad he has done to you. Let the anger of God take care of the other person. The Holy Writings say, “I will pay back to them what they should get, says the Lord.”

20 M ais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête.

“If the one who hates you is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water. If you do that, you will be making him more ashamed of himself.”

21 N e te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.

Do not let sin have power over you. Let good have power over sin!