Exode 37 ~ Exodus 37

picture

1 B etsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.

Bezalel made the special box of the agreement of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits tall.

2 I l la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.

He covered it inside and out with pure gold. And he made a piece of gold to put on it all around.

3 I l fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.

He made four rings of gold for it and put them on its four feet. He put two rings on one side of it and two rings on the other side.

4 I l fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

He made long pieces of acacia wood and covered them with gold.

5 I l passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.

Then he put the long pieces of wood through the rings on the sides of the special box to carry it.

6 I l fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

He made a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long, and one and a half cubits wide.

7 I l fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,

He made two cherubim out of beaten gold at the two ends of the mercy-seat.

8 u n chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

He made one cherub on one end and one cherub on the other end. He made the cherubim and the mercy-seat of one piece.

9 L es chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.

The cherubim had their wings spread up over the mercy-seat. Their faces were toward each other, and toward the mercy-seat.

10 I l fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.

Then he made a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits tall.

11 I l la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'or tout autour.

He covered it with pure gold and made a gold piece around it.

12 I l y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour.

He made a piece around it as wide as a hand. And he put gold on the side of this piece all around.

13 I l fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.

He made four rings of gold for it. He put them on the four corners that were on the table’s four legs.

14 L es anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.

The rings were close to the sides, to hold the long pieces of wood used to carry the table.

15 I l fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.

He made the long pieces of acacia wood and covered them with gold. The table was carried with these.

16 I l fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.

He made of pure gold its plates, its pots and its jars, for pouring gifts of drink. Making the Lamp-Stand

17 I l fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce.

Then he made the lamp-stand of pure gold and the base of the lamp-stand of beaten gold. Its cups, its buds and its flowers were all made of one piece with it.

18 S ix branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.

Six branches went out of its sides, three branches of the lamp-stand out of one side, and three branches out of its other side.

19 I l y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.

Three cups were made to look like almond flowers, each with bud and flower, on one branch, and three on the next branch. This was done for all six branches going out of the lamp-stand.

20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

In the lamp-stand there were four cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers.

21 I l y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.

A bud was under each of the six branches going out of the lamp-stand.

22 L es pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.

Their buds and their branches were of one piece with it. All of it was one piece of pure, beaten gold.

23 I l fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.

He made its seven lamps, the tools for putting out the light, and its dishes of pure gold.

24 I l employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

He made it and all its objects out of a piece of gold about half the weight of a man. Making the Altar

25 I l fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l'autel.

Then he made the altar for burning special perfume of acacia wood. It was one cubit long, one cubit wide, and as high as a man’s waist. Its horns were of one piece with it.

26 I l le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.

He covered its top, all its sides and its horns with pure gold. And he made a piece of gold to go around it.

27 I l fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.

Then he made two gold rings to put under this piece. He put one on the altar’s left side and one on its right side to hold the long pieces of wood used for carrying it.

28 I l fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

He made the long pieces of acacia wood and covered them with gold. Making the Holy Oil and Special Perfume

29 I l fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.

And he made the holy oil for pouring, and the pure, sweet-smelling perfume of spices, the work of an able workman.