Galates 6 ~ Galatians 6

picture

1 F rères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.

Christian brothers, if a person is found doing some sin, you who are stronger Christians should lead that one back into the right way. Do not be proud as you do it. Watch yourself, because you may be tempted also.

2 P ortez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.

Help each other in troubles and problems. This is the kind of law Christ asks us to obey.

3 S i quelqu'un pense être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il s'abuse lui-même.

If anyone thinks he is important when he is nothing, he is fooling himself.

4 Q ue chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui;

Everyone should look at himself and see how he does his own work. Then he can be happy in what he has done. He should not compare himself with his neighbor.

5 c ar chacun portera son propre fardeau.

Everyone must do his own work.

6 Q ue celui à qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.

He who is taught God’s Word should share the good things he has with his teacher.

7 N e vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, il le moissonnera aussi.

Do not be fooled. You cannot fool God. A man will get back whatever he plants!

8 C elui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.

If a man does things to please his sinful old self, his soul will be lost. If a man does things to please the Holy Spirit, he will have life that lasts forever.

9 N e nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas.

Do not let yourselves get tired of doing good. If we do not give up, we will get what is coming to us at the right time.

10 A insi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.

Because of this, we should do good to everyone. For sure, we should do good to those who belong to Christ. The Christian’s Pride Should Be in the Cross

11 V oyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main.

See what big letters I make when I write to you with my own hand.

12 T ous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés pour la croix de Christ.

Those men who say you must go through the religious act of becoming a Jew are doing it because they want to make a good show in front of the world. They do this so they will not have to suffer because of following the way of the cross of Christ.

13 C ar les circoncis eux-mêmes n'observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.

Those who have gone through the religious act of becoming a Jew do not even keep the Law themselves. But they want you to go through that religious act so they can be proud that you are their followers.

14 P our ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d'autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!

I do not want to be proud of anything except in the cross of our Lord Jesus Christ. Because of the cross, the ways of this world are dead to me, and I am dead to them.

15 C ar ce n'est rien que d'être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c'est d'être une nouvelle créature.

If a person does or does not go through the religious act of becoming a Jew, it is worth nothing. The important thing is to become a new person.

16 P aix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l'Israël de Dieu!

Those who follow this way will have God’s peace and loving-kindness. They are the people of God.

17 Q ue personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.

Let no one make trouble for me from now on. For I have on my body the whip marks of one who has been a servant owned by Jesus.

18 F rères, que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen!

Christian brothers, may the loving-favor of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Let it be so.