2 Samuel 8 ~ 2 Samuel 8

picture

1 A près cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les rênes de leur capitale.

After this David won the battle against the Philistines. And he took the most important city from the Philistines.

2 I l battit les Moabites, et il les mesura avec un cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux cordeaux pour les livrer à la mort, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut.

He won the battle against Moab, and had them lie down on the ground in straight groups. Two groups were put to death, and one group was kept alive. The Moabites became servants to David and paid taxes to him.

3 D avid battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu'il alla rétablir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.

Then David won the battle against Hadadezer the son of Rehob king of Zobah, as he went to get his power again at the Euphrates River.

4 D avid lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.

David took 1, 700 horsemen and 20, 000 foot soldiers from him. He cut the legs of some of the war-wagon horses, but saved enough of them for 100 war-wagons.

5 L es Syriens de Damas vinrent au secours d'Hadadézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens.

When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed 22, 000 of them.

6 D avid mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L'Éternel protégeait David partout où il allait.

Then he put groups of soldiers in Damascus of Syria. The Syrians became servants to David and were made to pay taxes to him. The Lord helped David every place he went.

7 E t David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs d'Hadadézer, et les apporta à Jérusalem.

David took the coverings of gold which were carried by Hadadezer’s army, and brought them to Jerusalem.

8 L e roi David prit encore une grande quantité d'airain à Béthach et à Bérothaï, villes d'Hadadézer.

And he took a very large amount of brass from Hadadezer’s cities, Betah and Berothai.

9 T hoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer,

Now Toi king of Hamath heard that David had won the battle against the whole army of Hadadezer.

10 e t il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d'avoir attaqué Hadadézer et de l'avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or, et des vases d'airain.

So Toi sent his son Joram to King David, to greet him and pray that good would come to him, because David had fought against Hadadezer and had won. Hadadezer had been at war with Toi. Joram brought with him objects of silver, gold and brass.

11 L e roi David les consacra à l'Éternel, comme il avait déjà consacré l'argent et l'or pris sur toutes les nations qu'il avait vaincues,

David set these apart to the Lord, together with the silver and gold he had set apart from all the nations he had taken in battle.

12 s ur la Syrie, sur Moab, sur les fils d'Ammon, sur les Philistins, sur Amalek, et sur le butin d'Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba.

He had taken silver and gold from Syria, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, Amalek, and from the things taken from Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah.

13 A u retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Édomites.

So David’s name was very respected when he returned from killing 18, 000 Syrians in the Valley of Salt.

14 I l mit des garnisons dans Édom, il mit des garnisons dans tout Édom. Et tout Édom fut assujetti à David. L'Éternel protégeait David partout où il allait.

And he put groups of soldiers in Edom. In all Edom he put soldiers, and all the Edomites became servants to David. The Lord helped David every place he went.

15 D avid régna sur Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple.

So David ruled all of Israel. He did what was right and good and fair for all his people.

16 J oab, fils de Tseruja, commandait l'armée; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;

Joab the son of Zeruiah was the head of the army. Jehoshaphat the son of Ahilud wrote down the important things of the nation.

17 T sadok, fils d'Achithub, et Achimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs; Seraja était secrétaire;

Ahitub’s son Zadok and Abiathar’s son Ahimelech were religious leaders. Seraiah was the writer.

18 B enaja, fils de Jehojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens; et les fils de David étaient ministres d'état.

Benaiah the son of Jehoiada ruled the Cherethites and the Pelethites. And David’s sons were the king’s helpers.