Ésaïe 24 ~ Isaiah 24

picture

1 V oici, l'Éternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.

See, the Lord will lay the earth waste. He will destroy it, turn its ground up-side-down, and send its people everywhere.

2 E t il en est du sacrificateur comme du peuple, Du maître comme du serviteur, De la maîtresse comme de la servante, Du vendeur comme de l'acheteur, Du prêteur comme de l'emprunteur, Du créancier comme du débiteur.

What happens to the people will happen to the religious leader. What happens to the man servant will happen to his owner. The woman servant will be like her owner. The buyer will be like the seller. The giver will be like the receiver. The one who lets another use his money will be like the one who uses it.

3 L e pays est dévasté, livré au pillage; Car l'Éternel l'a décrété.

All the earth will be laid waste and destroyed, for the Lord has said this.

4 L e pays est triste, épuisé; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force.

The earth cries in sorrow and wastes away. The world becomes weak with sorrow and wastes away, together with the honored people of the earth.

5 L e pays était profané par ses habitants; Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances, Ils rompaient l'alliance éternelle.

The earth has been made unclean by its people. They have sinned and not obeyed the laws, and have broken the agreement that was to be forever.

6 C 'est pourquoi la malédiction dévore le pays, Et ses habitants portent la peine de leurs crimes; C'est pourquoi les habitants du pays sont consumés, Et il n'en reste qu'un petit nombre.

So the earth is cursed and those who live in it suffer for their guilt. So the people of the earth are burned, and few men are left.

7 L e moût est triste, la vigne est flétrie; Tous ceux qui avaient le coeur joyeux soupirent.

The new wine dries up and the vine wastes away. All the glad in heart are in sorrow.

8 L a joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.

The happiness of the music-makers stops. The noise of those filled with joy stops. The happiness of the harp stops.

9 O n ne boit plus de vin en chantant; Les liqueurs fortes sont amères au buveur.

They do not drink wine with singing. Strong drink tastes bad to those who drink it.

10 L a ville déserte est en ruines; Toutes les maisons sont fermées, on n'y entre plus.

The city of trouble is broken down. Every house is shut up so no one may go in.

11 O n crie dans les rues, parce que le vin manque; Toute réjouissance a disparu, L'allégresse est bannie du pays.

There is a crying out in the streets about the wine. All joy turns to darkness. The happiness of the earth is gone.

12 L a dévastation est restée dans la ville, Et les portes abattues sont en ruines.

The city is laid waste. The gate is broken to pieces.

13 C ar il en est dans le pays, au milieu des peuples, Comme quand on secoue l'olivier, Comme quand on grappille après la vendange.

For this is how it will be on the earth among the nations. It will be like the shaking of an olive tree, and like what is left after the grapes have been gathered.

14 I ls élèvent leur voix, ils poussent des cris d'allégresse; Des bords de la mer, ils célèbrent la majesté de l'Éternel.

They raise their voices. They call out for joy. They cry out from the west about the wonderful power of the Lord.

15 G lorifiez donc l'Éternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l'Éternel, Dieu d'Israël, dans les îles de la mer! -

So honor the Lord in the east. Honor the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.

16 D e l'extrémité de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste! Mais moi je dis: Je suis perdu! je suis perdu! malheur à moi! Les pillards pillent, et les pillards s'acharnent au pillage.

From the ends of the earth we hear songs: “Praise the One Who is right and good.” But I say, “I waste away! I waste away! It is bad for me! The false ones are not faithful. Yes, their way is very false.”

17 L a terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant du pays!

Fear and the deep hole and the trap are before you, O people of the earth.

18 C elui qui fuit devant les cris de terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car les écluses d'en haut s'ouvrent, Et les fondements de la terre sont ébranlés.

He who runs from the news of trouble will fall into a deep hole. And he who comes out of the hole will be caught in a trap. For the windows of heaven are opened, and the earth shakes.

19 L a terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle.

The earth is broken in pieces. The earth is torn apart. The earth is very shaken.

20 L a terre chancelle comme un homme ivre, Elle vacille comme une cabane; Son péché pèse sur elle, Elle tombe, et ne se relève plus.

The earth turns from one side to the other side like a drunk man. It shakes like a tent because its sin is heavy upon it. It will fall, never to rise again.

21 E n ce temps-là, l'Éternel châtiera dans le ciel l'armée d'en haut, Et sur la terre les rois de la terre.

In that day the Lord will punish the powers of heaven above, and the kings of the earth below.

22 I ls seront assemblés captifs dans une prison, Ils seront enfermés dans des cachots, Et, après un grand nombre de jours, ils seront châtiés.

They will be gathered together like those in a prison. They will be kept in a deep, dark prison, and after many days they will be punished.

23 L a lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l'Éternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.

Then the moon will be dark and the sun will not shine, for the Lord of All will rule on Mount Zion and in Jerusalem. And in front of His leaders, He will let His shining-greatness be seen.