1 D avid, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
When David was an old man, he made his son Solomon king of Israel.
2 I l assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
He gathered together all the leaders of Israel, the religious leaders, and the Levites.
3 O n fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.
The Levites were numbered from thirty years old and older. Their number was 38, 000.
4 E t David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Éternel, six mille comme magistrats et juges,
Of these, 24, 000 were to watch over the work of the Lord’s house. There were 6, 000 who were leaders and men who were to judge.
5 q uatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.
There were 4, 000 gate-keepers. And 4, 000 were praising the Lord with the things for playing music that David had made.
6 D avid les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.
David divided them into groups by the sons of Levi, Gershon and Kohath and Merari.
7 D es Guerschonites: Laedan et Schimeï. -
The sons of Gershon were Ladan and Shimei.
8 F ils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.
The sons of Ladan were Jehiel the first, then Zetham and Joel, three in all.
9 F ils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -
The three sons of Shimei were Shelemoth, Haziel and Haran. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.
10 F ils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.
And the sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 J achath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.
Jahath was the first, and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons, so they were numbered together as one father’s house.
12 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -
The four sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
13 F ils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.
The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron was set apart for holy work, he and his sons forever. They were to burn special perfume before the Lord, and do His work. And they were to pray for good to come to the people in the Lord’s name forever.
14 M ais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.
But the names of the sons of Moses the man of God were among the family of Levi.
15 F ils de Moïse: Guerschom et Éliézer.
The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
16 F ils de Guerschom: Schebuel, le chef.
The son of Gershom was Shebuel the leader.
17 E t les fils d'Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -
The son of Eliezer was Rehabiah the leader. Eliezer had no other sons. But Rehabiah had many sons.
18 F ils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -
The son of Izhar was Shelomith the leader.
19 F ils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -
The sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jehaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 F ils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.
The sons of Uzziel were Micah the first, and Isshiah the second.
21 F ils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Éléazar et Kis.
The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
22 É léazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -
Eleazar died and had no sons, only daughters. Their brothers the sons of Kish married them.
23 F ils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois.
The three sons of Mushi were Mahli and Eder and Jeremoth.
24 C e sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
These were the sons of Levi by their fathers’ houses. They were the heads of the fathers’ houses of those whose names were numbered from twenty years old and older. They were to do the work of the Lord’s house.
25 C ar David dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
For David said, “The Lord God of Israel has given peace to his people. And He lives in Jerusalem forever.
26 e t les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.
The Levites do not need to carry the meeting tent and all the parts for its work any longer.”
27 C e fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and older.
28 P lacés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,
He said, “Their duties are to help Aaron’s sons with the work of the Lord’s house, in the open spaces and in the rooms. They are to make clean all the holy things, and do any work needed to be done in the house of God.
29 d es pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:
They are to take care of the holy bread, the fine flour for a grain gift, and the bread without yeast. They are to take care of what is baked, and what is well mixed, of all the right amounts.
30 i ls avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel,
They are to stand every morning and evening to thank and praise the Lord.
31 e t à offrir continuellement devant l'Éternel tous les holocaustes à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.
And they are to give all the burnt gifts to the Lord on the Days of Rest, the new moons, and the special days. They are to do this before the Lord all the time, by the number set by the Law.
32 I ls donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.
In this way they are to take care of the meeting tent, the holy place, and help their brothers the sons of Aaron, for the work of the Lord’s house.