1 L orsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
When the wall was built and I had set up the doors, and the gate-keepers and singers and Levites were chosen,
2 J e donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
I gave my brother Hanani, and Hanaiah the captain of the strong place, the work of watching over Jerusalem. For he was a faithful man and honored God with fear more than many.
3 J e leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while the soldiers are on duty watching the gates, let them shut and lock the doors. Choose soldiers from the people of Jerusalem, each one for the place he is to keep watch, and each in front of his own house.” The Jews Return to Jerusalem
4 L a ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
Now the city was wide and large, but the people in it were few and the houses were not built.
5 M on Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
Then my God put it into my heart to gather together the rulers, the leaders and the people to have their names written down by families. And I found the book of the family names of those who came up first. This is what I found written in it:
6 V oici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
These are the people who left the land of Babylon and returned to Jerusalem and Judah, each to his own city. Their families had been taken away to Babylon by Nebuchadnezzar the king of Babylon.
7 I ls partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
These people returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of Israel:
8 l es fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
2, 172 sons of Parosh,
9 l es fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
372 sons of Shephatiah,
10 l es fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
652 sons of Arah,
11 l es fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
2, 818 sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab,
12 l es fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
1, 254 sons of Elam,
13 l es fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
845 sons of Zattu,
14 l es fils de Zaccaï, sept cent soixante;
760 sons of Zaccai,
15 l es fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
648 sons of Binnui,
16 l es fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
628 sons of Bebai,
17 l es fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
2, 322 sons of Azgad,
18 l es fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
667 sons of Adonikam,
19 l es fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
2, 067 sons of Bigvai,
20 l es fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
655 sons of Adin,
21 l es fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
98 sons of Ater, of Hezekiah,
22 l es fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
328 sons of Hashum,
23 l es fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
324 sons of Bezai,
24 l es fils de Hariph, cent douze;
112 sons of Hariph,
25 l es fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
95 sons of Gibeon,
26 l es gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
188 sons of Bethlehem and Netophah,
27 l es gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
128 sons of Anathoth,
28 l es gens de Beth Azmaveth, quarante-deux;
42 sons of Beth-azmaveth,
29 l es gens de Kirjath Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
743 sons of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth,
30 l es gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
621 sons of Ramah and Geba,
31 l es gens de Micmas, cent vingt-deux;
122 sons of Michmas,
32 l es gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
123 sons of Bethel and Ai,
33 l es gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
52 sons of the other Nebo,
34 l es fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
1, 254 sons of the other Elam,
35 l es fils de Harim, trois cent vingt;
320 sons of Harim,
36 l es fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
345 sons of Jericho,
37 l es fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
721 sons of Lod, Hadid, and Ono,
38 l es fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
and 3, 930 sons of Senaah.
39 S acrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The religious leaders: 973 sons of Jedaiah of the house of Jeshua,
40 l es fils d'Immer, mille cinquante-deux;
1, 052 sons of Immer,
41 l es fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
1, 247 sons of Pashhur,
42 l es fils de Harim, mille dix-sept.
1, 017 sons of Harim.
43 L évites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
The Levites: 74 sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah.
44 C hantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
The singers: 148 sons of Asaph.
45 P ortiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
The gate-keepers: 138 sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai.
46 N éthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The servants of the house of God: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
47 l es fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
48 l es fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
49 l es fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 l es fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 l es fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 l es fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
53 l es fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 l es fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 l es fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 l es fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
57 F ils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 l es fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 l es fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Amon.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, and the sons of Amon.
60 T otal des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the servants in the house of God and the sons of Solomon’s servants were 392.
61 V oici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Now these were the men who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer. But they were not able to prove their fathers’ houses or that they were children of Israel:
62 L es fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
642 sons of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
63 E t parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And the sons of the religious leaders: the sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai, who had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
64 I ls cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
These men looked for their names among the names of all the families, but could not find them. So they were thought of as being unclean, and were not allowed to work as religious leaders.
65 e t le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
And the leader told them that they should not eat from the most holy things until a religious leader learned God’s will by the Urim and Thummin.
66 L 'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
There were 42, 360 people in all,
67 s ans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
besides the 7, 337 men and women servants, and 245 singing men and women.
68 I ls avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
They had 736 horses, 245 mules,
69 q uatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
435 camels, and 6, 720 donkeys.
70 P lusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Some from among the heads of the family groups gave to the work. The ruler gave 1, 000 gold pieces, fifty deep dishes, and 530 sets of clothing for the religious leaders.
71 L es chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
And some of the leaders of family groups gave 20, 000 gold pieces and 2, 200 silver pieces.
72 L e reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
The rest of the people gave 20, 000 gold pieces, 2, 000 silver pieces, and 67 sets of clothing for the religious leaders.
73 L es sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Now the religious leaders, the Levites, the gate-keepers, the singers, some of the people, the servants in the house of the Lord, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the sons of Israel were in their cities.