Colossiens 3 ~ Colossians 3

picture

1 S i donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.

If then you have been raised with Christ, keep looking for the good things of heaven. This is where Christ is seated on the right side of God.

2 A ffectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre.

Keep your minds thinking about things in heaven. Do not think about things on the earth.

3 C ar vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.

You are dead to the things of this world. Your new life is now hidden in God through Christ.

4 Q uand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.

Christ is our life. When He comes again, you will also be with Him to share His shining-greatness. The Old Person Put Aside

5 F aites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicité, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.

Destroy the desires to sin that are in you. These desires are: sex sins, anything that is not clean, a desire for sex sins, and wanting something someone else has. This is worshiping a god.

6 C 'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,

It is because of these sins that the anger of God comes down on those who do not obey Him.

7 p armi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.

You used to do these sins when you lived that kind of life.

8 M ais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.

Put out of your life these things also: anger, bad temper, bad feelings toward others, talk that hurts people, speaking against God, and dirty talk.

9 N e mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,

Do not lie to each other. You have put out of your life your old ways.

10 e t ayant revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.

You have now become a new person and are always learning more about Christ. You are being made more like Christ. He is the One Who made you.

11 I l n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.

There is no difference in men in this new life. Greeks and Jews are the same. The man who has gone through the religious act of becoming a Jew and the one who has not are the same. There is no difference between nations. Men who are servants and those who are free are the same. Christ is everything. He is in all of us.

12 A insi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.

God has chosen you. You are holy and loved by Him. Because of this, your new life should be full of loving-pity. You should be kind to others and have no pride. Be gentle and be willing to wait for others.

13 S upportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.

Try to understand other people. Forgive each other. If you have something against someone, forgive him. That is the way the Lord forgave you.

14 M ais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.

And to all these things, you must add love. Love holds everything and everybody together and makes all these good things perfect.

15 E t que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.

Let the peace of Christ have power over your hearts. You were chosen as a part of His body. Always be thankful.

16 Q ue la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.

Let the teaching of Christ and His words keep on living in you. These make your lives rich and full of wisdom. Keep on teaching and helping each other. Sing the Songs of David and the church songs and the songs of heaven with hearts full of thanks to God.

17 E t quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.

Whatever you say or do, do it in the name of the Lord Jesus. Give thanks to God the Father through the Lord Jesus. How Families Should Live

18 F emmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.

Wives, obey your husbands. This is what the Lord wants you to do.

19 M aris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.

Husbands, love your wives. Do not hold hard feelings against them.

20 E nfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.

Children, obey your parents in everything. The Lord is pleased when you do.

21 P ères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.

Fathers, do not be so hard on your children that they will give up trying to do what is right.

22 S erviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur.

You who are servants who are owned by someone, obey your owners. Work hard for them all the time, not just when they are watching you. Work for them as you would for the Lord because you honor God.

23 T out ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,

Whatever work you do, do it with all your heart. Do it for the Lord and not for men.

24 s achant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.

Remember that you will get your reward from the Lord. He will give you what you should receive. You are working for the Lord Christ.

25 C ar celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.

If anyone does wrong, he will suffer for it. God does not respect one person more than another.