1 S i donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
Si ustedes, pues, han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.
2 A ffectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre.
Pongan la mira (la mente) en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
3 C ar vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
Porque ustedes han muerto, y su vida está escondida con Cristo en Dios.
4 Q uand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
Cuando Cristo, nuestra vida, sea manifestado, entonces ustedes también serán manifestados con El en gloria. La Vida Vieja y la Vida Nueva
5 F aites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicité, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.
Por tanto, consideren los miembros de su cuerpo terrenal como muertos a la fornicación, la impureza, las pasiones, los malos deseos y la avaricia, que es idolatría.
6 C 'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
Pues la ira de Dios vendrá sobre los hijos de desobediencia por causa de estas cosas,
7 p armi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.
en las cuales ustedes también anduvieron en otro tiempo cuando vivían en ellas.
8 M ais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.
Pero ahora desechen también todo esto: ira, enojo, malicia, insultos, lenguaje ofensivo de su boca.
9 N e mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,
Dejen de mentirse los unos a los otros, puesto que han desechado al viejo hombre con sus malos hábitos,
10 e t ayant revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.
y se han vestido del nuevo hombre, el cual se va renovando hacia un verdadero conocimiento, conforme a la imagen de Aquél que lo creó.
11 I l n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.
En esta renovación no hay distinción entre Griego y Judío, circunciso e incircunciso, bárbaro (uno que no era Griego, ni por nacimiento ni por cultura), Escita, esclavo o libre, sino que Cristo (el Mesías) es todo, y en todos.
12 A insi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.
Entonces, ustedes como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de tierna compasión, bondad, humildad, mansedumbre y paciencia (tolerancia);
13 S upportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
soportándose unos a otros y perdonándose unos a otros, si alguien tiene queja contra otro. Como Cristo los perdonó, así también háganlo ustedes.
14 M ais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
Sobre todas estas cosas, vístanse de amor, que es el vínculo de la unidad (de la perfección).
15 E t que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.
Que la paz de Cristo reine en sus corazones, a la cual en verdad fueron llamados en un solo cuerpo; y sean agradecidos.
16 Q ue la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.
Que la palabra de Cristo habite en abundancia en ustedes, con toda sabiduría enseñándose y amonestándose unos a otros con salmos, himnos y canciones espirituales, cantando a Dios con acción de gracias en sus corazones.
17 E t quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
Y todo lo que hagan, de palabra o de hecho, háganlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias por medio de El a Dios el Padre. Relaciones Sociales del Cristiano
18 F emmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Mujeres, estén sujetas a sus maridos, como conviene en el Señor.
19 M aris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
Maridos, amen a sus mujeres y no sean ásperos con ellas.
20 E nfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
Hijos, sean obedientes a sus padres en todo, porque esto es agradable al Señor.
21 P ères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
Padres, no exasperen a sus hijos, para que no se desalienten.
22 S erviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur.
Siervos, obedezcan en todo a sus amos en la tierra, no para ser vistos, como los que quieren agradar a los hombres, sino con sinceridad de corazón, temiendo al Señor.
23 T out ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
Todo lo que hagan, háganlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres,
24 s achant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.
sabiendo que del Señor recibirán la recompensa de la herencia. Es a Cristo el Señor a quien sirven.
25 C ar celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.
Porque el que procede con injusticia sufrirá las consecuencias del mal que ha cometido, y eso, sin acepción de personas.