1 L e vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
El vino es provocador, la bebida fuerte alborotadora, Y cualquiera que con ellos se embriaga no es sabio.
2 L a terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Como rugido de león es el furor del rey, El que lo provoca a ira pone en peligro su propia vida.
3 C 'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
Es honra para el hombre evitar las discusiones, Pero cualquier necio se enredará en ellas.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
Desde el otoño, el perezoso no ara, Así que pide durante la cosecha, pero no hay nada.
5 L es desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre, Y el hombre de entendimiento lo sacará.
6 B eaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Muchos hombres proclaman su propia lealtad, Pero un hombre digno de confianza, ¿quién lo hallará?
7 L e juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
El justo anda en su integridad; ¡Cuán dichosos son sus hijos después de él!
8 L e roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
El rey que se sienta sobre el trono del juicio, Disipa con sus ojos todo mal.
9 Q ui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
¿Quién puede decir: “Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado ”?
10 D eux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Éternel.
Pesas desiguales y medidas desiguales, Ambas cosas son abominables al Señor.
11 L 'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Aun por sus hechos un muchacho se da a conocer Si su conducta es pura y recta.
12 L 'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambos los ha hecho el Señor.
13 N 'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
No ames el sueño, no sea que te empobrezcas; Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 M auvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
“Malo, malo,” dice el comprador, Pero cuando se marcha, entonces se jacta.
15 I l y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Hay oro y abundancia de joyas, Pero cosa más preciosa son los labios con conocimiento.
16 P rends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Tómale la ropa al que sale fiador del extraño; Y tómale prenda por los extranjeros.
17 L e pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
El pan obtenido con falsedad es dulce al hombre, Pero después su boca se llenará de grava.
18 L es projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Los proyectos con consejo se preparan, Y con dirección sabia se hace la guerra.
19 C elui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
El que anda murmurando revela secretos, Por tanto no te asocies con el chismoso.
20 S i quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
Al que maldice a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de las tinieblas.
21 U n héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
La herencia adquirida de prisa al principio, No será bendecida al final.
22 N e dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Éternel, et il te délivrera.
No digas: “Yo pagaré mal por mal;” Espera en el Señor, y El te salvará.
23 L 'Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Pesas desiguales son abominación al Señor, Y no está bien usar una balanza falsa.
24 C 'est l'Éternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
Por el Señor son ordenados los pasos del hombre, ¿Cómo puede, pues, el hombre entender su camino?
25 C 'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
Lazo es para el hombre decir a la ligera: “Es santo,” Y después de los votos investigar.
26 U n roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
El rey sabio avienta a los impíos, Y hace pasar la rueda de trillar sobre ellos.
27 L e souffle de l'homme est une lampe de l'Éternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Lámpara del Señor es el espíritu del hombre Que escudriña lo más profundo de su ser.
28 L a bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Lealtad y verdad guardan al rey, Y por la justicia sostiene su trono.
29 L a force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
La gloria de los jóvenes es su fuerza, Y la honra de los ancianos, sus canas.
30 L es plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.
Los azotes que hieren limpian del mal, Y los golpes llegan a lo más profundo del cuerpo.