Proverbes 20 ~ Proverbios 20

picture

1 L e vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.

El vino es provocador, la bebida fuerte alborotadora, Y cualquiera que con ellos se embriaga no es sabio.

2 L a terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.

Como rugido de león es el furor del rey, El que lo provoca a ira pone en peligro su propia vida.

3 C 'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.

Es honra para el hombre evitar las discusiones, Pero cualquier necio se enredará en ellas.

4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.

Desde el otoño, el perezoso no ara, Así que pide durante la cosecha, pero no hay nada.

5 L es desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.

Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre, Y el hombre de entendimiento lo sacará.

6 B eaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?

Muchos hombres proclaman su propia lealtad, Pero un hombre digno de confianza, ¿quién lo hallará?

7 L e juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!

El justo anda en su integridad; ¡Cuán dichosos son sus hijos después de él!

8 L e roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.

El rey que se sienta sobre el trono del juicio, Disipa con sus ojos todo mal.

9 Q ui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?

¿Quién puede decir: “Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado ”?

10 D eux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Éternel.

Pesas desiguales y medidas desiguales, Ambas cosas son abominables al Señor.

11 L 'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.

Aun por sus hechos un muchacho se da a conocer Si su conducta es pura y recta.

12 L 'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.

El oído que oye y el ojo que ve, Ambos los ha hecho el Señor.

13 N 'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.

No ames el sueño, no sea que te empobrezcas; Abre tus ojos y te saciarás de pan.

14 M auvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.

“Malo, malo,” dice el comprador, Pero cuando se marcha, entonces se jacta.

15 I l y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.

Hay oro y abundancia de joyas, Pero cosa más preciosa son los labios con conocimiento.

16 P rends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.

Tómale la ropa al que sale fiador del extraño; Y tómale prenda por los extranjeros.

17 L e pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.

El pan obtenido con falsedad es dulce al hombre, Pero después su boca se llenará de grava.

18 L es projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.

Los proyectos con consejo se preparan, Y con dirección sabia se hace la guerra.

19 C elui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.

El que anda murmurando revela secretos, Por tanto no te asocies con el chismoso.

20 S i quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.

Al que maldice a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de las tinieblas.

21 U n héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.

La herencia adquirida de prisa al principio, No será bendecida al final.

22 N e dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Éternel, et il te délivrera.

No digas: “Yo pagaré mal por mal;” Espera en el Señor, y El te salvará.

23 L 'Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.

Pesas desiguales son abominación al Señor, Y no está bien usar una balanza falsa.

24 C 'est l'Éternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?

Por el Señor son ordenados los pasos del hombre, ¿Cómo puede, pues, el hombre entender su camino?

25 C 'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.

Lazo es para el hombre decir a la ligera: “Es santo,” Y después de los votos investigar.

26 U n roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.

El rey sabio avienta a los impíos, Y hace pasar la rueda de trillar sobre ellos.

27 L e souffle de l'homme est une lampe de l'Éternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.

Lámpara del Señor es el espíritu del hombre Que escudriña lo más profundo de su ser.

28 L a bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.

Lealtad y verdad guardan al rey, Y por la justicia sostiene su trono.

29 L a force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.

La gloria de los jóvenes es su fuerza, Y la honra de los ancianos, sus canas.

30 L es plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.

Los azotes que hieren limpian del mal, Y los golpes llegan a lo más profundo del cuerpo.