1 F rères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.
Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.
2 P ortez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.
Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
3 S i quelqu'un pense être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il s'abuse lui-même.
For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
4 Q ue chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui;
But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
5 c ar chacun portera son propre fardeau.
For each one will bear his own load.
6 Q ue celui à qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.
The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
7 N e vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, il le moissonnera aussi.
Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, this he will also reap.
8 C elui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.
For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
9 N e nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas.
Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
10 A insi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
11 V oyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main.
See with what large letters I am writing to you with my own hand.
12 T ous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés pour la croix de Christ.
Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
13 C ar les circoncis eux-mêmes n'observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.
For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
14 P our ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d'autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!
But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 C ar ce n'est rien que d'être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c'est d'être une nouvelle créature.
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 P aix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l'Israël de Dieu!
And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
17 Q ue personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.
From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.
18 F rères, que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen!
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.